Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

23/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Jean : chapitre 6 verset 57
Traduction Frédéric Gain
© 2023 - Éditions Golias
  Tout comme le Père vivant m’a envoyé et que je vis par le Père, celui qui me mange vivra par moi. (Jean 6:57)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Tout comme le Père qui m'a envoyé est vivant et comme je vis par lui, de même, celui qui me mange vivra par moi.  (Jean 6:57)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  De même que le Père vivant m’a envoyé et que je vis grâce au Père, de même aussi celui qui se nourrit de moi vivra grâce à moi. (Jean 6:57)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Selon-qu’il m’a-envoyé, celui qui-vit, [le] Père, et [que] moi, je vis en-raison-du Père, aussi celui qui- me -mâche, celui-là-aussi vivra en-raison-de moi. (Jean 6:57)  
Traduction Christophe Rico
© 2015
  Comme le Père qui est vivant m'a envoyé, comme moi je vis par le Père
de même qui commence à me manger vivra par moi lui aussi (Jean 6:57)
 
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  De même que le Père, qui est vivant, m’a envoyé, et que moi je vis par le Père, de même celui qui me mange, lui aussi vivra par moi. (Jean 6:57)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Et comme le Père qui est vivant m’a envoyé et que je vis par le Père, ainsi celui qui me mangera vivra par moi.  (Jean 6:57)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Et comme m’a envoyé le Père, vivant, moi aussi je vis par le Père, et celui qui me reçoit, celui-là aussi vit par moi. (Jean 6:57)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  de même qu'il m'a envoyé 
le père qui est vivant 
ainsi moi je vis par le père 
et celui qui me dévore 
celui là aussi vivra par moi (Jean 6:57)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Tout comme le Père qui est vivant m'a envoyé et que je vis grâce au Père, ainsi celui qui me mange vivra grâce à moi. (Jean 6:57)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  De même que je vis par le Père, car le Père qui m’a envoyé est vivant, de la même façon celui qui me mange vivra par moi. (Jean 6:57)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Comme le Père, qui est vivant, m'a envoyé, et comme moi, je vis par le Père, ainsi celui qui me mange vivra par moi. (Jean 6:57)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Le Père qui m'a envoyé est vivant, et moi, je vis par le Père. De la même façon, celui qui me mange vivra par moi. (Jean 6:57)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Le Père qui m’a envoyé a la vie en lui-même, et c’est lui qui me fait vivre; ainsi, celui qui se nourrit de moi vivra lui aussi par moi. (Jean 6:57)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Tout comme le Père, qui m'a envoyé, est vivant, et comme je vis par le Père, ainsi celui qui me mange vivra par moi. (Jean 6:57)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  De même que le Père vivant m’a envoyé et que je vis à cause du Père, ainsi celui qui se nourrit de moi, celui-là aussi vivra à cause de moi. (Jean 6:57)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Comme le Père, qui est vivant, m'a envoyé, et que je vis par le Père: ainsi celui qui me mange, celui-là même vivra par moi. (Jean 6:57)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Comme le Père, le vivant, m'a envoyé
et comme moi, je vis par le Père,
ainsi qui me consomme, celui-là aussi vivra par moi. (Jean 6:57)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Le Père qui m'a envoyé est vivant et je vis par lui; de même, celui qui me mange vivra par moi. (Jean 6:57)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  De même que le Père, qui est vivant, m'a envoyé, et que moi je vis par le Père, de même aussi celui qui me mangera vivra par moi. (Jean 6:57)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Le Père qui m'a envoyé est vivant et je vis par lui ; de même, celui qui me mange vivra par moi. (Jean 6:57)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Comme le Père qui est vivant m'a envoyé, et que je vis par le Père, ainsi celui qui me mange vivra par moi. (Jean 6:57)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Comme le père vivant m’a envoyé et comme je vis par le père, ainsi, qui me mâche, celui-là aussi vivra par moi. (Jean 6:57)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Et comme le Père qui est vivant m'a envoyé et que je vis par le Père, ainsi celui qui me mangera vivra par moi. (Jean 6:57)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  De même que le Père, qui est vivant, m’a envoyé et que moi je vis par le Père, ainsi celui qui me consomme vivra, lui aussi, par moi. (Jean 6:57)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  De même que le Père, qui est vivant, m'a envoyé et que je vis par le Père, de même celui qui me mange, lui aussi vivra par moi. (Jean 6:57)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  De même que le Père qui vit m'a envoyé et que je vis par mon Père, ainsi celui qui me mange vivra aussi par moi. (Jean 6:57)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  De même que le Père qui est vivant m’a envoyé, et que moi je vis par le Père, ainsi celui qui me mange vivra lui aussi par moi. (Jean 6:57)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Comme le Père qui est vivant m'a envoyé, et que je vis par le Père, ainsi celui qui me mange vivra aussi par moi. (Jean 6:57)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  De même que le Père, qui m'a envoyé, est vivant, et que moi, je vis par le Père, de même aussi, celui qui me mange vivra par moi. (Jean 6:57)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Comme le Père qui est vivant m'a envoyé, et que je vis par le Père, ainsi celui qui me mange vivra par moi. (Jean 6:57)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Comme le Père qui m’a envoyé est vivant, et que, moi, je vis par le Père, de même celui qui me mange vivra aussi par moi. (Jean 6:58)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Comme le Père qui est vivant m'a envoyé, et que moi je vis par le Père, ainsi celui qui me mange, vivra lui aussi par moi. (Jean 6:57)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Comme le Père qui M'a envoyé est vivant, et que, Moi, Je vis par le Père, de même celui qui Me mange vivra aussi par Moi. (Jean 6:58)  
Traduction Stapfer
• 1889
  De même que Celui qui est vivant, le Père, m'a envoyé et que, moi, je vis par le Père, de même aussi celui qui me mange vivra par moi. (Jean 6:57)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Comme le Père [qui est] vivant m'a envoyé, et que moi, je vis à cause du Père, de même celui qui me mangera, celui-là aussi vivra à cause de moi. (Jean 6:57)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Comme le Père, qui est vivant, m'a envoyé, et que je vis par le Père; ainsi celui qui me mange vivra par moi. (Jean 6:57)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Comme le Père, qui a la vie, m'a envoyé, et que je vis par le Père, de même celui qui me mange, vivra par moi. (Jean 6:57)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Comme mon Père, qui est vivant, m’a envoyé, et que je vis par mon Père, de même celui qui me mange vivra aussi par moi. (Jean 6:58)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  de même que le Père qui est vivant m'a envoyé et que moi aussi je vis à cause du Père, de même aussi celui qui me mange vivra à cause de moi. (Jean 6:57)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Comme est vivant le Père qui m’a envoyé, et que moi, je vis par le Père, celui qui me mange vivra aussi par moi. (Jean 6:58)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Comme mon Père qui m’a envoyé est vivant, & que je vis par mon Père; de même celui qui me mange, vivra aussi par moi. (Jean 6:57)  
Traduction David Martin
• 1744
  Comme le Père qui est vivant m'a envoyé, et que je suis vivant par le Père ; ainsi celui qui me mangera, vivra aussi par moi. (Jean 6:57)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  sicut misit me vivens Pater et ego vivo propter Patrem et qui manducat me et ipse vivet propter me (Jean 6:58)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  καθως απεστειλεν με ο ζων πατηρ καγω ζω δια τον πατερα και ο τρωγων με κακεινος ζησει δι εμε (Jean 6:57)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  כאשר שלחני האב החי ואנכי חי בגלל אבי כן האכל אתי גם הוא יחיה בגללי׃ (Jean 6:57)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique