Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

19/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Jean : chapitre 6 verset 52
Traduction André Scheer
© 2024-2025 - Éditions Golias
  Ils se battent entre eux les Judéens, disant : — Comment celui-ci a-t-il la force de nous donner de la chair à manger ? (Jean 6:52)  
Traduction Frédéric Gain
© 2023 - Éditions Golias
  Les Juifs bataillaient entre eux en disant : « Comment cet individu peut-il nous donner sa chair à manger ? » (Jean 6:52)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Là-dessus, les Juifs se disputaient vivement entre eux : « Comment cet homme peut-il nous donner sa chair à manger ? » demandaient-ils.  (Jean 6:52)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Les Juifs se mirent alors à se disputer, en disant : « Comment cet homme peut-il nous donner sa chair à manger ? » (Jean 6:52)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Ils étaient- donc -en-querelle les-uns- vers -les-autres, les Juifs, parlant-ainsi : Comment a-t-il-la-puissance-, celui-ci, -de nous donner // sa // chair à manger ? (Jean 6:52)  
Traduction Christophe Rico
© 2015
  Les [autorités] disputaient alors en disant
Comment celui-ci peut-il nous donner sa chair à manger? (Jean 6:52)
 
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Les Juifs se querellaient entre eux : " Comment celui-là peut-il nous donner sa chair à manger ? " (Jean 6:52)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Sur quoi, les Juifs se mirent à discuter violemment entre eux : « Comment celui-là peut-il nous donner sa chair à manger ? »  (Jean 6:52)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Les Juifs disputaient entre eux disant: Comment celui-ci peut-il nous donner la chair à manger? (Jean 6:52)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  ils discutaient donc chacun avec son compagnon 
les judéens et ils disaient
comment peut il celui ci 
nous donner sa chair à manger (Jean 6:52)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Là-dessus, les Juifs se mirent à discuter vivement entre eux, disant: «Comment peut-il nous donner son corps à manger?» (Jean 6:52)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Les Juifs commencèrent à se diviser. Ils disaient : « Cet homme va-t-il nous donner à manger de la chair ? » (Jean 6:52)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Les Juifs se querellaient entre eux; ils disaient: Comment celui-ci peut-il nous donner sa chair à manger ? (Jean 6:52)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Alors les Juifs se disputent. Ils disent : « Comment cet homme peut-il nous donner son corps à manger ? » (Jean 6:52)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  A ces mots, les Juifs se mirent à discuter vivement entre eux, disant: — Comment cet homme pourrait-il nous donner son corps à manger? (Jean 6:52)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  À ces mots, les Juifs entrèrent en discussion: «Comment, disaient-ils entre eux, cet homme peut-il nous donner sa chair à manger?» (Jean 6:52)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Les Juifs se mirent donc à discuter entre eux, en disant : “ Comment cet [homme] peut-il nous donner sa chair à manger ? ” (Jean 6:52)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  C'est pourquoi les Juifs se disputaient entre eux, disant: Comment cet homme peut-il donner sa chair à manger? (Jean 6:52)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Les Juifs donc se querellent entre eux en disant :
« Comment peut-il, celui-là, nous donner sa chair
à manger ? » (Jean 6:52)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Là-dessus, les Juifs discutaient vivement entre eux: «Comment cet homme peut-il nous donner sa chair à manger?» demandaient-ils. (Jean 6:52)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Les Juifs discutaient entre eux : « Comment cet homme-là peut-il nous donner sa chair à manger ? » (Jean 6:52)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Là-dessus, les Juifs discutaient vivement entre eux: «Comment cet homme peut-il nous donner sa chair à manger?» demandaient-ils. (Jean 6:52)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Les Juifs se querellaient entre eux et disaient : Comment celui-ci peut-il nous donner sa chair à manger ? (Jean 6:52)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Les Iehoudîm se disputent entre eux et disent: « Comment celui-là peut-il nous donner sa chair à manger ? » (Jean 6:52)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Sur quoi, les Juifs se mirent à discuter violemment entre eux: «Comment celui-là peut-il nous donner sa chair à manger?» (Jean 6:52)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Les Juifs disputaient donc entre eux: «Comment, disaient-ils, cet homme peut-il nous donner sa chair à manger?» (Jean 6:52)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Les Juifs alors se mirent à discuter fort entre eux; ils disaient: "Comment celui-là peut-il nous donner sa chair à manger?" (Jean 6:52)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Alors les Juifs se mirent à discuter entre eux, disant: “Comment peut-il nous donner sa chair à manger?” (Jean 6:52)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Alors les Juifs se mirent à discuter entre eux et à dire : Comment peut-il nous donner sa chair à manger ? (Jean 6:52)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Là-dessus, les Juifs disputaient entre eux, disant: "Comment cet homme peut-il donner sa chair à manger?" (Jean 6:52)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Là-dessus, les Juifs disputaient entre eux, disant: Comment cet homme peut-il nous donner sa chair à manger? (Jean 6:52)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Là-dessus, les Juifs disputaient entre eux, disant: Comment peut-il nous donner sa chair à manger? (Jean 6:52)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Les Juifs disputaient donc entre eux, en disant : Comment celui-ci peut-il nous donner sa chair à manger ? (Jean 6:53)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Les Juifs disputaient donc entre eux, disant: Comment celui-ci peut-il nous donner sa chair à manger? (Jean 6:52)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Les Juifs disputaient donc entre eux, en disant: Comment Celui-ci peut-Il nous donner Sa chair à manger? (Jean 6:53)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Il y eut alors un débat entre les Juifs; ils disaient: «Comment cet homme peut-il nous donner à manger sa chair?» (Jean 6:52)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Les Juifs disputaient donc entre eux, disant : Comment celui-ci peut-il nous donner sa chair à manger ? (Jean 6:52)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Les Juifs disputaient donc entre eux, disant: Comment cet homme peut-il donner sa chair à manger? (Jean 6:52)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Là-dessus, les Juifs disputaient entre eux, disant: «Comment cet homme peut-il nous donner sa chair à manger?» (Jean 6:52)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Les Juifs disputaient donc entre eux, en disant : Comment celui-ci peut-il nous donner sa chair à manger ? (Jean 6:53)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Les Juifs discutaient donc entre eux en disant: « Comment celui-ci peut-il nous donner sa chair à manger? » (Jean 6:52)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Les Juifs donc disputaient entre eux, disant : Comment celui-ci peut-il nous donner sa chair à manger ? (Jean 6:53)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Les Juifs disputaient donc entre eux, en disant: Comment celui-ci peut-il nous donner sa chair à manger? (Jean 6:52)  
Traduction David Martin
• 1744
  Les Juifs donc disputaient entre eux, et disaient : comment celui-ci nous peut-il donner sa chair à manger ? (Jean 6:52)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  litigabant ergo Iudaei ad invicem dicentes quomodo potest hic nobis carnem suam dare ad manducandum (Jean 6:53)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  εμαχοντο ουν προς αλληλους οι ιουδαιοι λεγοντες πως δυναται ουτος ημιν δουναι την σαρκα [αυτου] φαγειν (Jean 6:52)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויתוכחו היהודים איש עם רעהו לאמר איכה יוכל זה לתת לנו את בשרו לאכל׃ (Jean 6:52)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique