Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

23/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Jean : chapitre 6 verset 40
Traduction Frédéric Gain
© 2023 - Éditions Golias
  C’est cela la volonté de mon Père : que toute personne qui voit le Fils et croit en lui ait la vie éternelle, et que moi je la ressuscite au jour ultime. » (Jean 6:40)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Oui, voici ce que veut mon Père : que tous ceux qui voient le Fils et qui croient en lui aient la vie éternelle et que je les ressuscite au dernier jour. » (Jean 6:40)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Car ceci est la volonté de mon Père : que tout homme qui reconnaît le Fils et exerce la foi en lui ait la vie éternelle, et je le ressusciterai au dernier jour. » (Jean 6:40)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  [C’est] ceci, en-effet, [qui] est la volonté de mon Père : Que tout qui-observe-avec-attention le Fils et qui-a-la-foi envers lui ait une vie de-l’ère, et je le redresserai, moi, dans le dernier jour. (Jean 6:40)  
Traduction Christophe Rico
© 2015
  Oui voici la volonté de mon Père
tout homme qui voit le Fils et croit en lui doit avoir part à la vie éternelle
et moi je le ressusciterai au dernier jour (Jean 6:40)
 
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Telle est la volonté de mon Père : que celui qui voit le Fils et croit en lui ait la vie éternelle ; et moi, je le ressusciterai au dernier jour. " (Jean 6:40)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Telle est en effet la volonté de mon Père : que quiconque voit le Fils et croit en lui ait la vie éternelle, et moi, je le ressusciterai au dernier jour. » (Jean 6:40)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Car telle est la volonté de mon Père, que chacun contemplant le Fils et croyant en Lui possède la vie éternelle et je le ressusciterai lors du dernier jour. (Jean 6:40)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  car c'est ceci la volonté de mon père 
que tout homme qui voit le fils 
et qui est certain de la vérité [qui est] en lui 
à lui soit la vie de la durée éternelle à venir 
et je le relèverai moi dans le jour à venir (Jean 6:40)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  En effet, la volonté de mon Père, c'est que toute personne qui voit le Fils et croit en lui ait la vie éternelle, et moi, je la ressusciterai le dernier jour.» (Jean 6:40)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Oui, c’est la volonté de mon Père : quiconque voit le Fils et croit en lui doit vivre de vie éternelle, et moi je le ressusciterai au dernier jour. » (Jean 6:40)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  La volonté de mon Père, en effet, c'est que quiconque voit le Fils et met sa foi en lui ait la vie éternelle; et moi, je le relèverai au dernier jour. (Jean 6:40)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Voici la volonté de mon Père : tous ceux qui voient le Fils et qui croient en lui vivront avec Dieu pour toujours. Et moi, le dernier jour, je les relèverai de la mort. » (Jean 6:40)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Oui, telle est la volonté de mon Père: que tous ceux qui tournent leurs regards vers le Fils et qui croient en lui, possèdent la vie éternelle, et moi, je les ressusciterai au dernier jour. (Jean 6:40)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Telle est la volonté de mon Père, que tout homme qui voit le Fils et croit en lui, ait la vie éternelle; et moi, je le ressusciterai au dernier jour.» (Jean 6:40)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Car ceci est la volonté de mon Père : que tout homme qui voit le Fils et exerce la foi en lui ait la vie éternelle, et je le ressusciterai au dernier jour. ” (Jean 6:40)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et ceci est la volonté de celui qui m'a envoyé, que quiconque voit le Fils et croit en lui, ait la vie éternelle; et je le ressusciterai au dernier jour. (Jean 6:40)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Car telle est la volonté de mon Père :
que tout homme qui voit le Fils
et qui croit en lui
ait la vie éternelle.
Et je le ressusciterai, moi, au dernier jour. » (Jean 6:40)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Oui, voici ce que veut mon Père: que tous ceux qui voient le Fils et croient en lui aient la vie éternelle et que je les relève de la mort au dernier jour.» (Jean 6:40)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Car la volonté de mon Père, c'est que tout homme qui voit le Fils et croit en lui obtienne la vie éternelle ; et moi, je le ressusciterai au dernier jour. » (Jean 6:40)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Oui, voici ce que veut mon Père: que tous ceux qui voient le Fils et croient en lui aient la vie éternelle et que je les relève de la mort au dernier jour.» (Jean 6:40)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Voici, en effet, la volonté de mon Père : que quiconque voit le Fils et croit en lui ait la vie éternelle ; et je le ressusciterai au dernier jour. (Jean 6:40)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Oui, tel est le vouloir de mon père que tout homme contemplant le fils et adhérant à lui ait la vie en pérennité. Et moi, je le relèverai au dernier jour. » (Jean 6:40)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Telle est en effet la volonté de mon Père: que quiconque voit le Fils et croit en lui ait la vie éternelle, et moi, je le ressusciterai au dernier jour.» (Jean 6:40)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Car telle est la volonté de mon Père: que quiconque voit le Fils et croit en lui ait la vie éternelle, et que je le ressuscite, moi, au dernier Jour». (Jean 6:40)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Oui, telle est la volonté de mon Père, que quiconque voit le Fils et croit en lui ait la vie éternelle, et je le ressusciterai au dernier jour." (Jean 6:40)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Car c'est la volonté de mon Père, que quiconque voit le Fils et croit en lui ait la vie éternelle, et que je le ressuscite au dernier jour.” (Jean 6:40)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Car c’est ici la volonté de mon Père, que quiconque voit le Fils et croit en lui possède la vie éternelle, et moi je le ressusciterai au dernier jour. (Jean 6:40)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Car c'est la volonté de mon Père qui m'a envoyé, que quiconque voit le Fils et croit en lui, ait la vie éternelle; et moi je le ressusciterai au dernier jour." (Jean 6:40)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Voici la volonté de mon Père: c'est que quiconque contemple le Fils et croit en lui, ait la vie éternelle; et moi, je le ressusciterai au dernier jour. (Jean 6:40)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  La volonté de mon Père, c'est que quiconque voit le Fils et croit en lui ait la vie éternelle; et je le ressusciterai au dernier jour. (Jean 6:40)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  La volonté de mon Père qui m’a envoyé, c’est que quiconque voit le Fils, et croit en lui, ait la vie éternelle ; et moi-même je le ressusciterai au dernier jour. (Jean 6:40)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Car c'est ici la volonté de mon Père, que quiconque contemple le Fils et croit en lui, ait la vie éternelle; et moi je le ressusciterai au dernier jour. (Jean 6:40)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  La volonté de Mon Père qui M'a envoyé, c'est que quiconque voit le Fils, et croit en Lui, ait la vie éternelle; et Moi-même Je le ressusciterai au dernier jour. (Jean 6:40)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Oui, la volonté de mon Père c'est que quiconque contemple le Fils et croit en lui ait la vie éternelle, et moi-même je le ressusciterai au dernier jour.» (Jean 6:40)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Car c'est ici la volonté de mon Père : que quiconque discerne le Fils et croit en lui, ait la vie éternelle; et moi, je le ressusciterai au dernier jour. (Jean 6:40)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  C'est ici la volonté de celui qui m'a envoyé, que quiconque contemple le Fils et croit en lui, ait la vie éternelle; et je le ressusciterai au dernier jour. (Jean 6:40)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Car c'est ici la volonté de mon Père, que quiconque voit le Fils et croit en lui, ait la vie éternelle; et moi je le ressusciterai au dernier jour.» (Jean 6:40)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  La volonté de mon Père, qui m’a envoyé, est que quiconque voit le Fils, et croit en lui, ait la vie éternelle, et je le ressusciterai au dernier jour. (Jean 6:40)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  car c'est ici la volonté de mon Père, que quiconque contemple le Fils et croit en lui possède la vie éternelle, et c'est moi qui le ressusciterai au dernier jour. » (Jean 6:40)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Ceci est la volonté du Père qui m’a envoyé : que quiconque voit le Fils, et croit en lui, ait la vie éternelle, et moi je le ressusciterai au dernier jour... (Jean 6:40)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  La volonté de mon Père qui m’a envoyé, est que quiconque voit le Fils, & croit en lui, ait la vie éternelle; & je le ressusciterai au dernier jour. (Jean 6:40)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et c'est ici la volonté de celui qui m'a envoyé, que quiconque contemple le Fils, et croit en lui, ait la vie éternelle ; c'est pourquoi je le ressusciterai au dernier jour. (Jean 6:40)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  haec est enim voluntas Patris mei qui misit me ut omnis qui videt Filium et credit in eum habeat vitam aeternam et resuscitabo ego eum in novissimo die (Jean 6:40)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  τουτο γαρ εστιν το θελημα του πατρος μου ινα πας ο θεωρων τον υιον και πιστευων εις αυτον εχη ζωην αιωνιον και αναστησω αυτον εγω τη εσχατη ημερα (Jean 6:40)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  וזה רצון שלחי אשר כל הראה את הבן ומאמין בו יהיו לו חיי עולמים ואני אקימנו ביום האחרון׃ (Jean 6:40)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique