Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

08/04/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Jean : chapitre 6 verset 37
Traduction Frédéric Gain
© 2023 - Éditions Golias
  Tout ce que le Père me donne viendra à moi, et je ne jetterai pas dehors celui qui vient à moi, (Jean 6:37)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Chacun de ceux que le Père me donne viendra à moi et je ne rejetterai jamais celui qui vient à moi ;  (Jean 6:37)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Tous ceux que le Père me donne viendront vers moi, et je ne chasserai jamais celui qui vient vers moi ; (Jean 6:37)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Tout ce-que me donne le Père, [c’est] vers moi [qu’]il surgira, et celui qui-vient vers moi, [ce n’est] aucunement [que] je [le] jetterai-dehors, au-dehors… (Jean 6:37)  
Traduction Christophe Rico
© 2015
  Tout être que le Père me donne sera un jour auprès de moi
celui qui vient à moi je ne vais pas le rejeter (Jean 6:37)
 
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Tous ceux que me donne le Père viendront jusqu’à moi ; et celui qui vient à moi, je ne vais pas le jeter dehors. (Jean 6:37)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Tous ceux que le Père me donne viendront à moi, et celui qui vient à moi, je ne le rejetterai pas,  (Jean 6:37)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Tous ceux que le Père me donne viendront à moi et celui qui vient à moi, assurément je ne le rejetterai pas, (Jean 6:37)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  tous ceux qu'il me donne 
le père 
viendront vers moi 
et celui qui vient vers moi 
je ne le jetterai pas dehors (Jean 6:37)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Tous ceux que le Père me donne viendront à moi et je ne mettrai pas dehors celui qui vient à moi. (Jean 6:37)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Tout ce que le Père me donne viendra à moi, et je ne rejetterai pas celui qui vient à moi. (Jean 6:37)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Tout ce que le Père me donne viendra à moi; et celui qui vient à moi, je ne le chasserai jamais dehors; (Jean 6:37)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Tous ceux que le Père me donne viendront à moi, et celui qui vient à moi, je ne le mettrai pas dehors. (Jean 6:37)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Tous ceux que le Père me donne viendront à moi, et je ne repousserai pas celui qui vient à moi. (Jean 6:37)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Tout ce que le Père me donne viendra à moi, et je ne mettrai pas dehors celui qui vient à moi. (Jean 6:37)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Tout ce que me donne le Père viendra vers moi, et celui qui vient vers moi, non je ne le chasserai pas ; (Jean 6:37)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Tout ce que le Père me donne viendra à moi; et en aucun cas je ne mettrai dehors celui qui vient à moi. (Jean 6:37)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Tout ce que me donne le Père viendra à moi :
et celui qui vient à moi, je ne le jetterai pas dehors. (Jean 6:37)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Chacun de ceux que le Père me donne viendra à moi et je ne rejetterai jamais celui qui vient à moi; (Jean 6:37)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Tous ceux que le Père me donne viendront à moi ; et celui qui vient à moi, je ne vais pas le jeter dehors. (Jean 6:37)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Chacun de ceux que le Père me donne viendra à moi et je ne rejetterai jamais celui qui vient à moi ; (Jean 6:37)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Tout ce que le Père me donne viendra à moi, et je ne jetterai point dehors celui qui vient à moi ; (Jean 6:37)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Tout ce que me donne le père viendra à moi; je ne jette pas dehors celui qui vient à moi. (Jean 6:37)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Tous ceux que le Père me donne viendront à moi, et celui qui vient à moi, je ne le rejetterai pas, (Jean 6:37)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Tout ce que me donne le Père arrivera vers moi, et celui qui vient vers moi, je ne le jetterai pas dehors, (Jean 6:37)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Tout ce que me donne le Père viendra à moi, et celui qui vient à moi, je ne le jetterai pas dehors; (Jean 6:37)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Tout ce que le Père me donne viendra à moi, et celui qui viendra à moi, je ne le repousserai pas dehors, (Jean 6:37)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Tous ceux que me donne le Père viendront à moi, et celui qui vient à moi, je ne le repousserai pas dehors ; (Jean 6:37)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Tout ce le Père me donne viendra à moi, et celui qui vient à moi, je ne jetterai point dehors. (Jean 6:37)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Tout ce que le Père me donne viendra à moi, et je ne mettrai point dehors celui qui vient à moi. (Jean 6:37)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Tous ceux que le Père me donne viendront à moi, et je ne mettrai pas dehors celui qui vient à moi; (Jean 6:37)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Tout ce que le Père me donne viendra à moi, et celui qui vient à moi, je ne le jetterai pas dehors. (Jean 6:37)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Tout ce que le Père me donne, viendra à moi, et celui qui vient à moi, je ne le mettrai point dehors. (Jean 6:37)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Tout ce que le Père Me donne viendra à Moi, et celui qui vient à Moi, Je ne le jetterai pas dehors. (Jean 6:37)  
Traduction Stapfer
• 1889
  «A moi viendra tout ce que le Père me donne, et celui qui vient à moi je ne le repousserai point au dehors; (Jean 6:37)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Tout ce que le Père me donne viendra à moi; et je ne mettrai point dehors celui qui vient à moi; (Jean 6:37)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Tout ce que le Père me donne viendra à moi, et je ne mettrai point dehors celui qui vient à moi. (Jean 6:37)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Tout ce que le Père me donne viendra à moi, et je ne repousserai point celui qui vient à moi; (Jean 6:37)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Tout ce que mon Père me donne viendra à moi ; et je ne jetterai point dehors celui qui vient à moi ; (Jean 6:37)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Tout ce que le Père me donne viendra à moi, et je ne me mettrai certainement pas dehors celui qui vient à moi, (Jean 6:37)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Tout ce que me donne le Père viendra à moi, et celui qui vient à moi, je ne le rejetterai point dehors : (Jean 6:37)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Tous ceux que mon Père m’a donnés, viendront à moi; & je ne jetterai point dehors celui qui vient à moi: (Jean 6:37)  
Traduction David Martin
• 1744
  Tout ce que mon Père me donne, viendra à moi ; et je ne mettrai point dehors celui qui viendra à moi. (Jean 6:37)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  omne quod dat mihi Pater ad me veniet et eum qui venit ad me non eiciam foras (Jean 6:37)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  παν ο διδωσιν μοι ο πατηρ προς εμε ηξει και τον ερχομενον προς με ου μη εκβαλω εξω (Jean 6:37)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  כל אשר יתננו לי אבי יבוא אלי והבא אלי לא אהדפנו החוצה׃ (Jean 6:37)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique