Imprimer  
 

31/10/2024
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Luc : chapitre 6 verset 9
Traduction Frédéric Gain
© 2020 - Éditions L'Harmattan
  Jésus s’adressa à eux : « Je vous demande s’il est permis de faire du bien ou de faire du mal un jour de shabbat, de sauver une âme ou de la perdre. » (Luc 6:9)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Puis Jésus leur dit : « Je vous le demande : Qu'est-il permis le jour du sabbat ? de faire du bien ou de faire du mal ? de sauver la vie d'un être humain ou de la détruire ? »  (Luc 6:9)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Alors Jésus leur dit : « Je vous le demande : A-t-on le droit, un jour de sabbat, de faire du bien ou du mal, de sauver une vie ou de la supprimer ? » (Luc 6:9)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Il a- cependant -parlé-ainsi, Jésus, vers eux : Je vous presse-de-questions [pour savoir] s’il est-au-pouvoir-de [quiconque], le shabbat, de bien-faire ou de mal-faire, de sauver une âme  ou de [la] mener-à-sa-perte ? (Luc 6:9)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Jésus leur dit : " Je vous le demande : Est-il permis, le jour du sabbat, de faire le bien ou de faire le mal ? de sauver une vie ou de la perdre ? " (Luc 6:9)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Jésus leur dit : « Je vous demande s’il est permis le jour du sabbat de faire le bien ou de faire le mal, de sauver une vie ou de la perdre. »  (Luc 6:9)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et alors il a dit ieschoua en s'adressant à eux
je vais vous demander quelque chose
est-ce qu'il est permis le jour du schabbat
de faire du bien ou de faire du mal
de sauver une âme ou bien de la perdre (Luc 6:9)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Jésus leur dit: «Je vous demande s'il est permis, le jour du sabbat, de faire du bien ou de faire du mal, de sauver une personne ou de la tuer.» (Luc 6:9)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Alors Jésus leur dit : « Je vous pose une question : le jour du sabbat, est-il permis de faire du bien ou de faire du mal, de sauver une vie ou de donner la mort ? » (Luc 6:9)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Et Jésus leur dit: Je vous le demande, qu'est-ce qui est permis le jour du sabbat ? Est-ce de faire du bien ou de faire du mal, de sauver une vie ou d'en causer la perte ? (Luc 6:9)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Jésus dit aux maîtres de la loi et aux Pharisiens : « Je vous demande une chose : le jour du sabbat, qu'est-ce qu'il est permis de faire ? Du bien ou du mal ? De sauver la vie de quelqu'un ou de la détruire ? » (Luc 6:9)  
Bible du Semeur
© 2000, Société Biblique Internationale
  Alors Jésus s’adressa aux autres: J’ai une question à vous poser: Est-il permis, le jour du sabbat, de faire du bien, ou de faire du mal? Est-il permis de sauver une vie ou bien faut-il la laisser périr? (Luc 6:9)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  «Je vous le demande, leur dit alors Jésus, a-t-on le droit, le jour du sabbat, de faire du bien ou du mal, de sauver une vie ou de l'ôter?» (Luc 6:9)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Alors Jésus leur dit : “ Je vous le demande : Est-il permis, le sabbat, de faire du bien ou de faire du mal, de sauver une âme ou de la détruire ? ” (Luc 6:9)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
   Jésus leur dit :
« Je vous interroge : s'il est permis, le sabbat,
de bien faire, ou de mal faire,
de sauver une vie, ou de la perdre ? » (Luc 6:9)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Puis Jésus leur dit: «Je vous le demande: Que permet notre loi? de faire du bien le jour du sabbat ou de faire du mal? de sauver la vie d'un être humain ou de la détruire?» (Luc 6:9)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Puis Jésus leur dit: «Je vous le demande: Que permet notre loi? de faire du bien le jour du sabbat ou de faire du mal? de sauver la vie d'un être humain ou de la détruire?» (Luc 6:9)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Et Jésus leur dit : Je vous le demande, est-il permis le jour du sabbat, de faire du bien ou de faire du mal, de sauver une personne ou de la perdre. (Luc 6:9)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Iéshoua‘ leur dit: « Je vous interroge: Est-il permis, le shabat, de bien faire ou de méfaire ? De sauver un être ou de le perdre ? » (Luc 6:9)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Jésus leur dit: «Je vous demande s'il est permis le jour du sabbat de faire le bien ou de faire le mal, de sauver une vie ou de la perdre.» (Luc 6:9)  
Traduction Osty-Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Jésus leur dit: «Je vous le demande: est-il permis, le sabbat, de bien faire ou de mal faire, de sauver une vie ou de la perdre?» (Luc 6:9)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Puis Jésus leur dit: "Je vous le demande: est-il permis, le sabbat, de faire le bien plutôt que de faire le mal, de sauver une vie plutôt que de la perdre?" (Luc 6:9)  
Traduction Pirot-Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Jésus leur dit: “Je vous demande: Est-il permis, le jour du sabbat, de faire le bien ou de faire le mal, de sauver une vie ou de l'ôter?” (Luc 6:9)  
Traduction Abbé Crampon
© 1920-1923
  Et Jésus leur dit: " Je vous le demande, est-il permis, le jour du sabbat, de faire du bien ou de faire du mal, de sauver une vie ou de l'ôter? " (Luc 6:9)  
Version Synodale
© 1921 - Société Biblique de France
  Jésus leur dit: Est-il permis, le jour du sabbat, de faire du bien ou de faire du mal, de sauver une personne ou de la faire périr? (Luc 6:9)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Et Jésus leur dit: Je vous demande s'il est permis, le jour du sabbat, de faire du bien ou de faire du mal, de sauver une personne ou de la tuer. (Luc 6:9)  
Traduction Jean-Baptiste Glaire
• 1900 - Bible Vigouroux
  Alors Jésus leur dit : Je vous demande s’il est permis, les jours de sabbat, de faire du bien ou de faire du mal, de sauver la vie ou de l’ôter ? (Luc 6:9)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Jésus donc leur dit: Je vous demande s'il est permis, les jours de sabbat, de faire du bien ou de faire du mal; de sauver une vie ou de la perdre. (Luc 6:9)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Alors Jésus leur dit: Je vous demande s'il est permis, les jours de sabbat, de faire du bien ou de faire du mal, de sauver la vie ou de l'ôter? (Luc 6:9)  
Traduction Stapfer
• 1889
  «Je vous le demande, leur dit alors Jésus, est-il permis aux jours de sabbat de faire le bien ou de faire le mal? de sauver une vie ou de la perdre?» (Luc 6:9)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Jésus donc leur dit : Je vous demanderai s’il est permis, le jour de sabbat, de faire du bien ou de faire du mal, de sauver la vie ou de la perdre ? (Luc 6:9)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Jésus leur dit donc: Je vous demanderai une chose: Est-il permis, dans les jours de sabbat, de faire du bien ou de faire du mal, de sauver une personne ou de la laisser périr? (Luc 6:9)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Jésus leur dit: «Je vous demande s'il est permis, le jour du sabbat, de faire bien ou de faire mal, de sauver la vie ou de l'ôter?» (Luc 6:9)  
Traduction Bourassé-Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Alors Jésus leur dit : Je vous demande s’il est permis aux jours de sabbat de faire du bien, ou du mal ; de sauver la vie, ou de l’ôter. (Luc 6:9)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Or Jésus leur dit: « Je vous demande s'il est permis le jour du sabbat de faire du bien, ou de faire du mal, de sauver une vie ou de la perdre? » (Luc 6:9)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Puis Jesus leur dit: J’ai une question à vous faire: Est-il permis aux jours de sabbat de faire du bien ou du mal; de sauver la vie, ou de l’ôter? (Luc 6:9)  
Traduction David Martin
• 1744
  Puis Jésus leur dit : je vous demanderai une chose : est-il permis de faire du bien les jours de Sabbat, ou de faire du mal ? de sauver une personne, ou de la laisser mourir ? (Luc 6:9)  
King James Version / Bible du Roi Jacques
• 1611/1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Alors Jésus leur dit: Je vous demanderai une chose: Est-ce que la loi permet les jours de sabbat de faire du bien ou de faire du mal? de sauver une vie ou de la laisser périr? (Luc 6:9)  
Codex Bezæ - Trad. Amphoux-Chabert d'Hyeres-Côté
• IVe s. © 1996 à 2017 - Édt. Le Bois d'Orion/L'Harmattan/Lulu
  Jésus leur dit alors: " je vous demanderai s'il est permis en sabbat de bien faire ou de mal faire, de sauver une âme ou de la perdre? " (Luc 6:9)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  ait autem ad illos Iesus interrogo vos si licet sabbato bene facere an male animam salvam facere an perdere (Luc 6:9)  
Version grecque
© 1881 - Westcott & Hort
  ειπεν δε [ο] ιησους προς αυτους επερωτω υμας ει εξεστιν τω σαββατω αγαθοποιησαι η κακοποιησαι ψυχην σωσαι η απολεσαι (Luc 6:9)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויאמר אליהם ישוע אשאלה אתכם דבר הנכון בשבת להיטיב אם להרע להציל נפש אם לאבד׃ (Luc 6:9)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferenceBiblique