Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Luc : chapitre 6 verset 4
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Il entra dans la maison de Dieu, il prit les pains de l’offrande, il les mangea et en donna à ses compagnons alors qu’il n’est pas permis de les manger, si ce n’est aux prêtres. » (Luc 6:4)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Il entra dans la maison de Dieu, prit les pains offerts à Dieu, en mangea et en donna à ses compagnons, bien que nul n'ait le droit d'en manger sinon les prêtres. »  (Luc 6:4)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Il est entré dans la maison de Dieu, on lui a donné les pains de présentation, il en a mangé et en a donné aux hommes qui étaient avec lui. Pourtant, personne n’a le droit de manger ces pains, sauf les prêtres. » (Luc 6:4)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  //Comment // il est-entré envers la maison de Dieu et, ayant-pris les pains de la proposition, [les] a-mangés et [les] a-donnés à-ceux [qui-sont] conjointement-avec lui, ceux qu’il n’est-au-pouvoir-de [quiconque] de manger, sinon seuls les prêtres ? (Luc 6:4)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Il entra dans la maison de Dieu, prit les pains de l’offrande, en mangea et en donna à ceux qui l’accompagnaient, alors que les prêtres seulement ont le droit d’en manger. " (Luc 6:4)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Comment il entra dans la maison de Dieu, prit les pains de l’offrande, en mangea et en donna à ses compagnons : ces pains que personne n’a le droit de manger, sauf les prêtres et eux seuls ? »  (Luc 6:4)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  S'introduisant dans la maison de Dieu, et les pains de la présentation il mangea; et il donna même à ceux qui étaient avec lui, eux à qui il n'était pas permis de manger, sinon aux prêtres seuls […] (Luc 6:4)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  comment il est entré dans la maison de dieu
et le pain de la face
il l'a pris et il l'a mangé
et il en a donné à ceux qui [étaient] avec lui
[ce pain] qu'il n'est pas permis de manger
si ce n'est exclusivement les seuls kôhanim (Luc 6:4)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Il est entré dans la maison de Dieu, a pris les pains consacrés, en a mangé et en a donné même à ses compagnons, bien qu'il ne soit permis qu'aux prêtres de les manger!» (Luc 6:4)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Il est entré dans la Maison de Dieu et il a pris les pains de l’offrande, il en a mangé et en a donné à ses hommes, alors que seuls les prêtres peuvent en manger. » (Luc 6:4)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  – comment il entra dans la maison de Dieu, prit les pains offerts, en mangea et en donna à ceux qui étaient avec lui, alors qu'il est permis aux prêtres seuls d'en manger ? (Luc 6:4)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Il est entré dans la maison de Dieu, et il a pris les pains qui étaient offerts à Dieu. Il en a mangé et il en a donné à ceux qui l'accompagnaient. Pourtant, seuls les prêtres avaient le droit d'en manger ! » (Luc 6:4)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Il est entré dans le sanctuaire de Dieu, a pris les pains exposés devant Dieu et en a mangé, puis il en a donné à ses hommes, alors que seuls les prêtres ont le droit d’en manger. (Luc 6:4)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Il entra dans la maison de Dieu, prit les pains d'oblation, en mangea et en offrit à ses gens, alors qu'il n'est permis qu'aux prêtres seuls d'en manger.» (Luc 6:4)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Comment il est entré dans la maison de Dieu et a reçu les pains de présentation, en a mangé et en a donné aux hommes qui étaient avec lui, [ces pains] qu’il n’est permis à personne de manger, sauf aux seuls prêtres ? ” (Luc 6:4)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Comment il entra dans la maison de Dieu, prit et mangea les pains de proposition, et en donna même à ceux qui étaient avec lui, ce que la loi ne permet pas de manger, sauf aux prêtres seuls? (Luc 6:4)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Il est entré dans la maison de Dieu,
il a pris les pains de la Face,
a mangé, et a donné aux autres avec lui,
ce qu'il n'est permis de manger
qu'aux prêtres seuls. » (Luc 6:4)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Il entra dans la maison de Dieu, prit les pains offerts à Dieu, en mangea et en donna à ses compagnons, bien que notre loi ne permette qu'aux seuls prêtres d'en manger.» (Luc 6:4)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Il entra dans la maison de Dieu, prit les pains de l'offrande, en mangea, et en donna à ses compagnons, alors que les prêtres seuls ont la permission d'en manger. » (Luc 6:4)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Il entra dans la maison de Dieu, prit les pains offerts à Dieu, en mangea et en donna à ses compagnons, bien que notre loi ne permette qu'aux seuls prêtres d'en manger.» (Luc 6:4)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  comment il entra dans la maison de Dieu, prit les pains de proposition, en mangea et en donna à ses gens, bien qu'il ne soit permis qu'aux sacrificateurs de les manger ? (Luc 6:4)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Il est entré dans la maison d’Elohîms, a pris et mangé les pains des faces, et en a donné à ses compagnons; ce qu’il n’est permis de manger qu’aux desservants seulement. » (Luc 6:4)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Comment il entra dans la maison de Dieu, prit les pains de l'offrande, en mangea et en donna à ses compagnons: ces pains que personne n'a le droit de manger, sauf les prêtres et eux seuls?» (Luc 6:4)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  comment il entra dans la demeure de Dieu et, prenant les pains de proposition, en mangea et en donna à ses compagnons, [ces pains] qu’il n’est permis de manger qu’aux seuls prêtres?» (Luc 6:4)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  comment il entra dans la demeure de Dieu, prit les pains d'oblation, en mangea et en donna à ses compagnons, ces pains qu'il n'est permis de manger qu'aux seuls prêtres?" (Luc 6:4)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  comment il entra dans la maison de Dieu et, emparant des pains de proposition, en mangea et en donna à ses compagnons, alors qu'il n'est permis qu'aux prêtres seuls d'en manger?” (Luc 6:4)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  comment il entra dans la maison de Dieu, prit les pains de proposition, en mangea et en donna à ses compagnons, bien qu’il ne soit permis qu’aux prêtres d’en manger ? (Luc 6:4)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  comment il entra dans la maison de Dieu, prit les pains de proposition, en mangea et en donna à ceux qui étaient avec lui, alors qu'il n'est permis d'en manger qu'aux prêtres seuls? " (Luc 6:4)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Comment il entra dans la maison de Dieu, prit les pains de proposition, en mangea et en donna à ceux qui étaient avec lui, bien qu'il ne soit permis qu'aux seuls sacrificateurs d'en manger? (Luc 6:4)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  comment il entra dans la maison de Dieu, prit les pains de proposition, en mangea, et en donna à ceux qui étaient avec lui, bien qu'il ne soit permis qu'aux sacrificateurs de les manger? (Luc 6:4)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  comment il entra dans la maison de Dieu, et prit les pains de proposition, en mangea, et en donna à ceux qui étaient avec lui, quoiqu’il ne soit permis qu’aux seuls prêtres d’en manger ? (Luc 6:4)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Comment il entra dans la maison de Dieu, et prit les pains de proposition, et en mangea, et en donna aussi à ceux qui étaient avec lui, bien qu'il ne soit permis qu'aux seuls sacrificateurs d'en manger? (Luc 6:4)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  comment il entra dans la maison de Dieu, et prit les pains de proposition, en mangea, et en donna à ceux qui étaient avec lui, quoiqu'il ne soit permis qu'aux seuls prêtres d'en manger? (Luc 6:4)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Comment il entra dans la maison de Dieu, prit les pains de proposition, en mangea et en donna à ceux qui étaient avec lui, quand il n'est permis qu'aux prêtres seuls d'en manger?» — (Luc 6:4)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  comment il entra dans la maison de Dieu, et prit les pains de proposition, et en mangea, et en donna aussi à ceux qui étaient avec lui, quoiqu’il ne soit pas permis d’en manger, sinon aux sacrificateurs seuls ? (Luc 6:4)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Comment il entra dans la maison de Dieu, et prit les pains de proposition, et en mangea, et en donna même à ceux qui étaient avec lui, bien qu'il ne fût permis qu'aux seuls sacrificateurs d'en manger? (Luc 6:4)  
Traduction Oltramare
• 1874
  comment il entra dans la maison de Dieu, prit les pains de proposition, en mangea, et en donna même à ceux qui l'accompagnaient, quoiqu'il ne soit permis qu'aux sacrificateurs d'en manger?» (Luc 6:4)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Comment il entra dans la maison de Dieu, et prit les pains de proposition, en mangea, et en donna à ceux qui étaient avec lui, quoiqu’il n’y ait que les prêtres auxquels soit permis d’en manger ? (Luc 6:4)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Il entra dans la maison de Dieu, et ayant pris les pains de proposition, il en mangea, et il en donna à ceux qui étaient avec lui, quoiqu'il ne soit permis d'en manger qu'aux prêtres seuls. » (Luc 6:4)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Comment il entra dans la maison de Dieu, et prit les pains de proposition, qu’il n’est pas permis de manger, si ce n’est aux prêtres seuls, et en mangea, et en donna à ceux qui étaient avec lui ? (Luc 6:4)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  comment il entra dans la maison de Dieu, & prit les pains qui y étaient exposés, en mangea, & en donna même à ceux qui étaient avec lui, quoiqu’il n’y ait que les prêtres seuls à qui il soit permis d’en manger. (Luc 6:4)  
Traduction David Martin
• 1744
  Comment il entra dans la Maison de Dieu, et prit les pains de proposition, et en mangea, et en donna aussi à ceux qui étaient avec lui, quoiqu'il ne soit permis qu'aux seuls Sacrificateurs d'en manger. (Luc 6:4)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  quomodo intravit in domum Dei et panes propositionis sumpsit et manducavit et dedit his qui cum ipso erant quos non licet manducare nisi tantum sacerdotibus (Luc 6:4)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  [ως] εισηλθεν εις τον οικον του θεου και τους αρτους της προθεσεως λαβων εφαγεν και εδωκεν τοις μετ αυτου ους ουκ εξεστιν φαγειν ει μη μονους τους ιερεις (Luc 6:4)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  כאשר בא אל בית האלהים ויקח את לחם הפנים ויאכל וגם נתן לאשר אתו את אשר לא נכון לאכלו כי אם לכהנים לבדם׃ (Luc 6:4)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique