Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Luc : chapitre 6 verset 33
Traduction André Scheer
© 2024-2025 - Éditions Golias
  En effet, si vous aussi, vous faites du bien à ceux qui vous font du bien, quelle Gratuité vous reste-t-il ? Les mécréants aussi font de même ! (Luc 6:33)  
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Et si vous faites du bien à ceux qui vous en font, quelle reconnaissance méritez-vous ? Les pécheurs aussi font la même chose. (Luc 6:33)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Si vous faites du bien seulement à ceux qui vous font du bien, pourquoi vous attendre à une reconnaissance particulière ? Même les pécheurs en font autant !  (Luc 6:33)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et si vous faites du bien à ceux qui vous font du bien, quel mérite avez-vous ? Même les pécheurs en font autant. (Luc 6:33)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Aussi //en-effet//, si-le-cas-échéant vous faites-du-bien à ceux qui- vous -font-du-bien, quelle grâce est pour vous ? Les pécheurs aussi, [c’est] la même-chose [qu’]ils font. (Luc 6:33)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Si vous faites du bien à ceux qui vous en font, quelle reconnaissance méritez-vous ? Même les pécheurs en font autant. (Luc 6:33)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Et si vous faites du bien à ceux qui vous en font, quelle reconnaissance vous en a-t-on ? Les pécheurs eux-mêmes en font autant.  (Luc 6:33)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  et Si vous faites du bien à ceux qui vous font du bien, quelle reconnaissance est pour vous? Et en effet les pécheurs aussi agissent ainsi. (Luc 6:33)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et si vous faites du bien
à ceux qui vous font du bien
en quoi est-ce un acte de grâce de votre part
car même les criminels font la même chose (Luc 6:33)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Si vous faites du bien à ceux qui vous font du bien, quelle estime en avez-vous? [En effet,] les pécheurs aussi agissent de même. (Luc 6:33)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Si vous faites du bien à ceux qui vous font du bien, faut-il vous en savoir gré ? Les pécheurs eux-mêmes en font autant. (Luc 6:33)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Si vous faites du bien à ceux qui vous font du bien, quel gré vous en saura-t-on ? Les pécheurs eux-mêmes en font autant. (Luc 6:33)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Si vous faites du bien à ceux qui vous font du bien, il n'y a pas de quoi vous dire merci ! Même les pécheurs font comme vous ! (Luc 6:33)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Et si vous faites du bien seulement à ceux qui vous en font, pourquoi vous attendriez-vous à de la reconnaissance? Les pécheurs n’agissent-ils pas de même? (Luc 6:33)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Si vous faites du bien à ceux qui vous en font, quel gré vous en saura-t-on? Les pécheurs le font aussi. (Luc 6:33)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et si vous faites du bien à ceux qui vous font du bien, quel mérite donc avez-vous ? Même les pécheurs en font autant. (Luc 6:33)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et si vous faites du bien à ceux qui vous font du bien, quel remerciement avez-vous? car les pécheurs aussi font de même. (Luc 6:33)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Et si vous faites du bien à ceux qui vous font du bien,
quelle gratitude pour vous ?
Même les pécheurs en font autant. (Luc 6:33)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Et si vous faites du bien seulement à ceux qui vous font du bien, pourquoi vous attendre à une reconnaissance particulière? Même les pécheurs en font autant! (Luc 6:33)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Si vous faites du bien à ceux qui vous en font, quelle reconnaissance pouvez-vous attendre ? Même les pécheurs en font autant. (Luc 6:33)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Et si vous faites du bien seulement à ceux qui vous font du bien, pourquoi vous attendre à une reconnaissance particulière? Même les pécheurs en font autant! (Luc 6:33)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Si vous faites du bien à ceux qui vous font du bien, quel gré vous en saura-t-on ? Les pécheurs aussi en font autant. (Luc 6:33)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Et si vous faites du bien à ceux qui vous font du bien, quel est votre chérissement ? Même les fauteurs en font autant ! (Luc 6:33)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Et si vous faites du bien à ceux qui vous en font, quelle reconnaissance vous en a-t-on? Les pécheurs eux-mêmes en font autant. (Luc 6:33)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et si vous faites du bien à ceux qui vous font du bien, quel gré vous en saura-t-on? Les pécheurs aussi font de même. (Luc 6:33)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Et si vous faites du bien à ceux qui vous en font, quel gré vous en saura-t-on? Même les pécheurs en font autant. (Luc 6:33)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Si vous faites du bien à ceux qui vous font du bien, quelle faveur méritez-vous? Même les pécheurs agissent ainsi. (Luc 6:33)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Et si vous faites du bien à ceux qui vous en font, quel gré vous en saura-t-on ? Car même les pécheurs en font autant. (Luc 6:33)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Et si vous faites du bien à ceux qui vous font du bien, quel gré vous en saura-t-on? Les pécheurs aussi en font autant. (Luc 6:33)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Et si vous faites du bien à ceux qui vous font du bien, quel gré vous en saura-t-on? Les pécheurs font la même chose. (Luc 6:33)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Si vous faites du bien à ceux qui vous font du bien, quel gré vous en saura-t-on? Les pécheurs aussi agissent de même. (Luc 6:33)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Et si vous faites du bien à ceux qui vous en font, quel gré vous en saura-t-on ? car les pécheurs aussi font cela. (Luc 6:33)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  et si vous faites du bien à ceux qui vous font du bien, quel gré vous en saura-t-on? car les pécheurs aussi font la même chose. (Luc 6:33)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Et si vous faites du bien à ceux qui vous en font, quel gré vous en saura-t-on? car les pécheurs aussi font cela. (Luc 6:33)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Et si vous faites du bien à ceux qui vous en font à vous-mêmes, quel gré vous en saura-t-on? Les pécheurs le font aussi. (Luc 6:33)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et si vous faites du bien à ceux qui vous font du bien, quel gré vous en saura-t-on ? car les pécheurs aussi en font autant. (Luc 6:33)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et si vous ne faites du bien qu'à ceux qui vous font du bien, quel gré vous en saura-t-on? puisque les gens de mauvaise vie font la même chose. (Luc 6:33)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Si vous faites du bien à ceux qui vous en font, quel gré vous en doit-on savoir? Les pécheurs aussi en font autant. (Luc 6:33)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et si vous faites du bien à ceux qui vous en font, quel mérite avez-vous ? car les pécheurs font de même. (Luc 6:33)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Et en effet si vous faites du bien à ceux qui vous font du bien, quelle gratitude vous en revient-il? Les pécheurs aussi font la même chose. (Luc 6:33)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Et, si vous faites du bien à ceux qui vous en font, que vous doit-on pour cela ? Les pécheurs aussi le font. (Luc 6:33)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Et si vous ne faites du bien qu’à ceux qui vous en font, quel gré vous en saura-t-on? puisque les gens de mauvaise vie font la même chose. (Luc 6:33)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et si vous ne faites du bien qu'à ceux qui vous ont fait du bien, quel gré vous en saura-t-on ? car les gens de mauvaise vie font aussi le même. (Luc 6:33)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et si benefeceritis his qui vobis benefaciunt quae vobis est gratia siquidem et peccatores hoc faciunt (Luc 6:33)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και [γαρ] εαν αγαθοποιητε τους αγαθοποιουντας υμας ποια υμιν χαρις εστιν και οι αμαρτωλοι το αυτο ποιουσιν (Luc 6:33)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ואם תיטיבו למטיביכם מה הוא חסדכם גם החטאים יעשו כן׃ (Luc 6:33)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique