Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

19/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Luc : chapitre 6 verset 3
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Jésus leur répondit : « N’avez-vous pas lu ce que fit David lorsqu’il eut faim, lui et ses compagnons ? (Luc 6:3)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Jésus leur répondit : « N'avez-vous pas lu ce que fit David, un jour où lui-même et ses compagnons avaient faim ?  (Luc 6:3)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Jésus leur répondit : « N’avez-vous jamais lu ce que David a fait quand lui et ses hommes ont eu faim ? (Luc 6:3)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et ayant-répondu vers eux, il a-parlé-ainsi, Jésus : N’avez- vous pas pris-connaissance-de ceci qu’a-fait David quand il a-été-affamé, lui et ceux //étant// conjointement-avec lui ? (Luc 6:3)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Jésus leur répondit : " N’avez-vous pas lu ce que fit David un jour qu’il eut faim, lui-même et ceux qui l’accompagnaient ? (Luc 6:3)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Jésus leur répondit : « Vous n’avez même pas lu ce que fit David lorsqu’il eut faim, lui et ses compagnons ?  (Luc 6:3)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Or, en réponse Jésus leur disait: "Vous n'avez jamais lu ce que fit David lorsqu'il eut faim, lui et ceux qui étaient avec lui?" (Luc 6:3)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et alors il a répondu et il leur a dit ieschoua
est-ce que vous ne l'avez pas lu
ce qu'il a fait dawid
lorsqu'il a eu faim
lui et ceux qui [étaient] avec lui (Luc 6:3)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Jésus leur répondit: «N'avez-vous pas lu ce qu'a fait David, lorsqu'il a eu faim, lui et ses compagnons? (Luc 6:3)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Jésus leur répondit : « Vous n’avez donc pas lu ce qu’a fait David, et avec lui ses hommes, un jour qu’ils avaient faim ? (Luc 6:3)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Jésus leur répondit: N'avez-vous même pas lu ce que fit David, lorsqu'il eut faim, lui et ceux qui étaient avec lui ? (Luc 6:3)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Jésus leur répond : « Vous n'avez donc pas lu ce que David a fait ? Un jour, il avait faim, et ceux qui étaient avec lui avaient faim aussi. (Luc 6:3)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Jésus prit la parole et leur dit: N’avez-vous pas lu ce qu’a fait David lorsque lui et ses compagnons eurent faim? (Luc 6:3)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Jésus répondit: «N'avez-vous donc pas lu ce que fit David un jour qu'il eut faim, lui et ses gens? (Luc 6:3)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Mais en réponse Jésus leur dit : “ N’avez-vous jamais lu ce qu’a fait David quand lui et les hommes qui étaient avec lui ont eu faim ? (Luc 6:3)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et Jésus répondant, leur dit: N'avez-vous pas même lu ceci, ce que fit David, quand il eut faim, lui et ceux qui étaient avec lui? (Luc 6:3)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
   Jésus répond et leur dit :
« Vous n'avez même pas lu ce qu'a fait David ?
Comment il avait faim,
lui, et les autres avec lui. (Luc 6:3)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Jésus leur répondit: «N'avez-vous pas lu ce que fit David un jour où lui-même et ses compagnons avaient faim? (Luc 6:3)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Jésus leur répondit : « N'avez-vous pas lu ce que fit David un jour qu'il eut faim, lui et ses compagnons ? (Luc 6:3)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Jésus leur répondit: «N'avez-vous pas lu ce que fit David un jour où lui-même et ses compagnons avaient faim? (Luc 6:3)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Jésus leur répondit : N'avez-vous pas lu ce que fit David, lorsqu'il eut faim, lui et ses gens ; (Luc 6:3)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Iéshoua‘ leur répond et dit: « N’avez-vous pas lu ce qu’a fait David ? Il avait faim, et ses compagnons avec lui. (Luc 6:3)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Jésus leur répondit: «Vous n'avez même pas lu ce que fit David lorsqu'il eut faim, lui et ses compagnons? (Luc 6:3)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et, répondant, Jésus leur dit: «N’avez-vous donc pas lu ce que fit David, lorsqu’il eut faim, lui et ses compagnons, (Luc 6:3)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Jésus leur répondit: "Vous n'avez donc pas lu ce que fit David, lorsqu'il eut faim, lui et ses compagnons, (Luc 6:3)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Jésus leur répondit: “N'avez-vous donc pas lu ce que fit David, lorsqu'il eut faim, lui et ses compagnons, (Luc 6:3)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Jésus leur répondit : N’avez-vous donc pas lu ce que fit David, lorsqu’il eut faim, lui et ses compagnons, (Luc 6:3)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Jésus leur répondit: " N'avez-vous pas même lu ce que fit David, lorsqu'il eut faim, lui et ceux qui étaient avec lui: (Luc 6:3)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Jésus, prenant la parole, leur dit: N'avez-vous donc pas lu ce que fit David, lorsqu'il eut faim, lui et ceux qui étaient avec lui? (Luc 6:3)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Jésus leur répondit: N'avez-vous pas lu ce que fit David, lorsqu'il eut faim, lui et ceux qui étaient avec lui; (Luc 6:3)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Et Jésus leur répondit : N’avez-vous pas lu ce que fit David, lorsqu’il eut faim lui et ceux qui l’accompagnaient ; (Luc 6:3)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et Jésus, répondant, leur dit: N'avez-vous pas même lu ce que fit David, quand il eut faim, lui et ceux qui étaient avec lui? (Luc 6:3)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Et Jésus leur répondit: N'avez-vous pas lu ce que fit David, lorsqu'il eut faim lui et ceux qui l'accompagnaient; (Luc 6:3)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Jésus leur répondit par ces paroles: «N'avez-vous pas lu ce que fit David quand il eut faim et ce que firent ses compagnons? (Luc 6:3)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et Jésus, répondant, leur dit : N’avez-vous pas même lu ce que fit David quand il eut faim, lui et ceux qui étaient avec lui ; (Luc 6:3)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Alors Jésus, prenant la parole, leur dit: N'avez-vous donc pas lu ce que fit David, lorsque lui et ceux qui étaient avec lui furent pressés par la faim? (Luc 6:3)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Et Jésus prenant la parole, leur dit: «N'avez-vous pas lu ce que fit David, lorsqu'il eut faim, lui et ceux qui étaient avec lui: (Luc 6:3)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Jésus, prenant la parole, leur dit : N’avez-vous pas lu ce que fit David lorsque lui et ceux qui l’accompagnaient furent pressés de la faim ; (Luc 6:3)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Et Jésus leur répliqua: « N'avez-vous pas même lu ce que fit David quand il eut faim, lui et ceux qui étaient avec lui? (Luc 6:3)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Jésus leur répondant, dit : N’avez-vous point lu ce que fit David lorsqu’il eut faim, et ceux qui étaient avec lui ; (Luc 6:3)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Jesus prenant la parole leur dit: N’avez-vous donc pas lu ce que fit David, lorsque lui & ceux qui l’accompagnaient furent pressés de la faim? (Luc 6:3)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et Jésus prenant la parole, leur dit : n'avez-vous point lu ce que fit David quand il eut faim, lui, et ceux qui étaient avec lui. (Luc 6:3)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et respondens Iesus ad eos dixit nec hoc legistis quod fecit David cum esurisset ipse et qui cum eo erant (Luc 6:3)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και αποκριθεις προς αυτους ειπεν [ο] ιησους ουδε τουτο ανεγνωτε ο εποιησεν δαυιδ οτε επεινασεν αυτος και οι μετ αυτου (Luc 6:3)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויען ישוע ויאמר אליהם הלא קראתם את אשר עשה דוד בהיותו רעב הוא ואשר היו אתו׃ (Luc 6:3)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique