Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

19/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Luc : chapitre 6 verset 23
Traduction André Scheer
© 2024-2025 - Éditions Golias
  Réjouissez-vous en ce jour-là, et dansez ! Parce que votre salaire est grand : “En Dieu !” En effet, leurs pères ont fait de même aux prophètes. (Luc 6:23)  
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Réjouissez-vous ce jour-là et tressaillez, car voici que votre salaire sera grand dans le ciel. C’est de la même manière que leurs pères traitaient les prophètes. (Luc 6:23)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Réjouissez-vous quand cela arrivera et sautez de joie, car une grande récompense vous attend dans le ciel. C'est ainsi, en effet, que leurs ancêtres maltraitaient les prophètes. (Luc 6:23)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Quand cela arrive, réjouissez-vous et sautez de joie, car votre récompense est grande dans le ciel. En effet, c’est ce que leurs ancêtres faisaient aux prophètes. (Luc 6:23)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Réjouissez-vous dans ce jour-là et tressaillez : voici- en-effet -que votre salaire [est] considérable dans le ciel. [C’est] selon les mêmes-choses en-effet, [qu’]ils faisaient aux prophètes, leurs pères. (Luc 6:23)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Ce jour-là, réjouissez-vous, tressaillez de joie, car alors votre récompense est grande dans le ciel ; c’est ainsi, en effet, que leurs pères traitaient les prophètes. (Luc 6:23)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Réjouissez-vous ce jour-là et bondissez de joie, car voici, votre récompense est grande dans le ciel ; c’est en effet de la même manière que leurs pères traitaient les prophètes. (Luc 6:23)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Soyez dans l'allégresse en ce jour là, et bondissez de joie, parce que grand votre salaire dans le ciel! de cette manière, agissaient leurs pères envers les prophètes; (Luc 6:23)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  réjouissez-vous dans ce jour-là et bondissez de joie
car voici que votre salaire
il [est] abondant dans les cieux
car c'est de la même manière qu'ils ont agi
contre les prophètes
leurs pères (Luc 6:23)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Réjouissez-vous, ce jour-là, et sautez de joie, parce que votre récompense sera grande dans le ciel. En effet, c'est de la même manière que leurs ancêtres traitaient les prophètes. (Luc 6:23)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Réjouissez-vous ce jour-là, dansez de joie, car dans le ciel votre récompense est grande. Pensez que leurs pères ont traité les prophètes de la même manière. (Luc 6:23)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Réjouissez-vous en ce jour-là et tressaillez de joie, parce que votre récompense est grande dans le ciel; car c'est ainsi que leurs pères traitaient les prophètes. (Luc 6:23)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  À ce moment-là, réjouissez-vous et dansez de joie !
   Oui, Dieu vous prépare une grande récompense !
   En effet, leurs ancêtres ont agi de cette façon
   avec les prophètes ! (Luc 6:23)
 
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Quand cela arrivera, réjouissez-vous et sautez de joie, car une magnifique récompense vous attend dans le ciel. En effet, c’est bien de la même manière que leurs ancêtres ont traité les prophètes. (Luc 6:23)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Réjouissez-vous en ce jour-là, et soyez dans l'allégresse: votre récompense sera grande dans le ciel; car c'est ainsi que leurs pères traitaient les prophètes. (Luc 6:23)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Réjouissez-vous en ce jour-là et bondissez, car, voyez, votre récompense est grande dans le ciel, car c’est de la même manière que leurs ancêtres agissaient à l’égard des prophètes. (Luc 6:23)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Réjouissez-vous en ce jour-là, et sautez de joie; car voici votre récompense est grande dans le ciel. Car leurs pères ont agi de la même manière avec les prophètes. (Luc 6:23)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Réjouissez-vous en ce jour-là et tressaillez !
Voici, votre salaire est abondant au ciel :
ces choses-là,
leurs pères les faisaient aux prophètes ! (Luc 6:23)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Réjouissez-vous quand cela arrivera et sautez de joie, car une grande récompense vous attend dans le ciel. C'est ainsi, en effet, que leurs ancêtres maltraitaient les prophètes. (Luc 6:23)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Ce jour-là, soyez heureux et sautez de joie, car votre récompense est grande dans le ciel : c'est ainsi que leurs pères traitaient les prophètes. (Luc 6:23)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Réjouissez-vous quand cela arrivera et sautez de joie, car une grande récompense vous attend dans le ciel. C'est ainsi, en effet, que leurs ancêtres maltraitaient les prophètes. (Luc 6:23)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Réjouissez-vous en ce jour-là et tressaillez de joie, parce que votre récompense sera grande dans le ciel ; car c'est ainsi que leurs pères agissaient à l'égard des prophètes. (Luc 6:23)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Jubilez, ce jour-là, dansez de joie ! Voici: votre salaire est grand au ciel ! Oui, cela, leurs pères l’ont déjà fait contre les inspirés. (Luc 6:23)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Réjouissez-vous ce jour-là et bondissez de joie, car voici, votre récompense est grande dans le ciel; c'est en effet de la même manière que leurs pères traitaient les prophètes. (Luc 6:23)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Réjouissez-vous ce jour-là et bondissez, car voici que votre salaire est grand dans le ciel; c’est de cette manière, en effet, que leurs pères agissaient avec les prophètes. (Luc 6:23)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Réjouissez-vous ce jour-là et tressaillez d'allégresse, car voici que votre récompense sera grande dans le ciel. C'est de cette manière, en effet, que leurs pères traitaient les prophètes." (Luc 6:23)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Réjouissez-vous en ce jour-là et tressaillez de joie: car votre récompense sera grande dans le ciel. C'est ainsi, en effet, que leurs pères traitaient les prophètes.” (Luc 6:23)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Réjouissez-vous ce jour-là et bondissez de joie, car voici que votre récompense est grande dans le ciel. C’est ainsi en effet que leurs pères traitaient les prophètes. (Luc 6:23)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Réjouissez-vous en ce jour-là et tressaillez (de joie), car voici que votre récompense est grande dans le ciel: c'est ainsi en effet que leurs pères traitaient les prophètes. (Luc 6:23)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Réjouissez-vous en ce jour-là, et tressaillez de joie, parce que votre récompense sera grande dans le ciel; car c'est ainsi que leurs pères traitaient les prophètes. (Luc 6:23)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Réjouissez-vous en ce jour-là et tressaillez d'allégresse, parce que votre récompense sera grande dans le ciel; car c'est ainsi que leurs pères traitaient les prophètes. (Luc 6:23)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Réjouissez-vous en ce jour-là et soyez dans l’allégresse, parce que votre récompense est grande dans le ciel ; car c’est ainsi que leurs pères traitaient les prophètes. (Luc 6:23)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Réjouissez-vous en ce jour-là, et tressaillez de joie; car voici, votre récompense sera grande dans le ciel, car c'est de la même manière que leurs pères traitaient les prophètes. (Luc 6:23)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Réjouissez-vous en ce jour-là et soyez dans l'allégresse, parce que votre récompense est grande dans le Ciel; car c'est ainsi que leurs pères traitaient les prophètes. (Luc 6:23)  
Traduction Stapfer
• 1889
  En ce jour-là réjouissez-vous et sautez de joie! parce que votre récompense sera grande dans le ciel; car c'est de même façon que leurs pères traitaient les prophètes.» (Luc 6:23)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Réjouissez-vous en ce jour-là et tressaillez de joie, car voici, votre récompense est grande dans le ciel, car leurs pères en ont fait de même aux prophètes. (Luc 6:23)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Réjouissez-vous en ce temps-là, et tressaillez de joie; parce que votre récompense sera grande dans le ciel. Car c'est ainsi que leurs pères traitaient les prophètes. (Luc 6:23)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Réjouissez-vous en ce jour-là et bondissez de joie, car votre récompense est grande dans le ciel: c'est ainsi que leurs pères traitaient les prophètes. (Luc 6:23)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Réjouissez-vous ce jour-là, et soyez ravis d’allégresse, parce que votre récompense est grande dans le ciel ; car leurs pères traitaient ainsi les prophètes. (Luc 6:23)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Réjouissez-vous en ce jour-là et bondissez de joie; car, voici, votre récompense est grande dans les cieux; c'est de la même manière en effet que leurs pères agissaient envers les prophètes. (Luc 6:23)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Réjouissez-vous en ce jour-là, et tressaillez de joie : parce que votre récompense est grande dans le ciel ; car c’est ainsi que vos pères traitaient les Prophètes. (Luc 6:23)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Réjouissez-vous en ce jour-là, & soyez ravis de joie, parce qu’une grande récompense vous est réservée dans le ciel: car c’est ainsi que leurs pères traitaient les prophètes. (Luc 6:23)  
Traduction David Martin
• 1744
  Réjouissez-vous en ce jour-là, et tressaillez de joie ; car voici, votre récompense est grande au ciel ; et leurs pères en faisaient de même aux Prophètes. (Luc 6:23)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  gaudete in illa die et exultate ecce enim merces vestra multa in caelo secundum haec enim faciebant prophetis patres eorum (Luc 6:23)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  χαρητε εν εκεινη τη ημερα και σκιρτησατε ιδου γαρ ο μισθος υμων πολυς εν τω ουρανω κατα τα αυτα γαρ εποιουν τοις προφηταις οι πατερες αυτων (Luc 6:23)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  שמחו ביום ההוא ורקדו כי הנה שכרכם רב בשמים כי כזאת עשו אבתיהם לנביאים׃ (Luc 6:23)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique