Imprimer  
 

06/10/2024
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Luc : chapitre 6 verset 12
Traduction Frédéric Gain
© 2020 - Éditions L'Harmattan
  Il se passa ceci. Ces jours-là, il sortit pour aller prier dans la montagne, et il passa toute la nuit à prier Dieu. (Luc 6:12)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  En ce temps-là, Jésus monta sur une montagne pour prier et il passa toute la nuit à prier Dieu.  (Luc 6:12)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Un de ces jours-là, il alla dans la montagne pour prier, et il passa toute la nuit à prier Dieu. (Luc 6:12)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Il lui est-advenu cependant dans ces jours-ci de sortir envers la montagne pour prier, et il était traversant-la-nuit dans la prière de Dieu. (Luc 6:12)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  En ces jours-là, Jésus s’en alla dans la montagne pour prier, et il passa toute la nuit à prier Dieu. (Luc 6:12)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  En ces jours-là, Jésus s’en alla dans la montagne pour prier et il passa la nuit à prier Dieu ;  (Luc 6:12)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et alors il est arrivé dans ces jours-là
qu'il est sorti lui dans la montagne pour prier
et il se tenait toute la nuit
dans la prière de dieu (Luc 6:12)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  A cette époque-là, Jésus se retira sur la montagne pour prier; il passa toute la nuit à prier Dieu. (Luc 6:12)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  En ces jours-là Jésus partit prier dans la montagne et il passa la nuit en prière avec Dieu. (Luc 6:12)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  En ces jours-là, Jésus s'en alla prier dans la montagne; il passa toute la nuit à prier Dieu. (Luc 6:12)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Un jour, Jésus va dans la montagne pour prier et il passe toute la nuit à prier Dieu. (Luc 6:12)  
Bible du Semeur
© 2000, Société Biblique Internationale
  Vers cette même époque, Jésus se retira sur une colline pour prier. Il passa toute la nuit à prier Dieu. (Luc 6:12)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  En ces jours-là, Jésus se rendit sur la montagne pour prier, et il y passa toute la nuit à prier Dieu. (Luc 6:12)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Au cours de ces jours-là, il sortit dans la montagne pour prier, et il passa toute la nuit dans la prière à Dieu. (Luc 6:12)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Or, en ces jours,
il sort dans la montagne, prier.
Il passe la nuit dans la prière de Dieu. (Luc 6:12)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  En ce temps-là, Jésus monta sur une colline pour prier et y passa toute la nuit à prier Dieu. (Luc 6:12)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  En ce temps-là, Jésus monta sur une colline pour prier et y passa toute la nuit à prier Dieu. (Luc 6:12)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  En ce temps-là, Jésus se rendit à la montagne pour prier, et il passa toute la nuit dans la prière à Dieu. (Luc 6:12)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Et c’est en ces jours, il sort vers la montagne pour prier. Il passe toute la nuit dans la prière d’Elohîms. (Luc 6:12)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  En ces jours-là, Jésus s'en alla dans la montagne pour prier et il passa la nuit à prier Dieu; (Luc 6:12)  
Traduction Osty-Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Or donc, en ces jours-là, il sortit dans la montagne pour prier, et il passait toute la nuit à prier Dieu. (Luc 6:12)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Or il advint, en ces jours-là, qu'il s'en alla dans la montagne pour prier, et il passait toute la nuit à prier Dieu. (Luc 6:12)  
Traduction Pirot-Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  En ces jours-là, Jésus s'en alla dans la montagne pour prier, et il passa la nuit à prier Dieu. (Luc 6:12)  
Traduction Abbé Crampon
© 1920-1923
  Or, en ces jours-là, il s'en alla dans la montagne pour prier, et il passa la nuit à prier Dieu. (Luc 6:12)  
Version Synodale
© 1921 - Société Biblique de France
  En ce temps-là, Jésus alla sur la montagne pour prier; et il passa toute la nuit à prier Dieu. (Luc 6:12)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  En ce temps-là, Jésus se rendit sur la montagne pour prier, et il passa toute la nuit à prier Dieu. (Luc 6:12)  
Traduction Jean-Baptiste Glaire
• 1900 - Bible Vigouroux
  Or il arriva qu’en ces jours-là il s’en alla sur une montagne pour prier, et il passa toute la nuit à prier Dieu. (Luc 6:12)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Or il arriva en ces jours-là, qu'il s'en alla sur la montagne pour prier; et il passa toute la nuit à prier Dieu. (Luc 6:12)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Or il arriva qu'en ces jours-là Il S'en alla sur une montagne pour prier, et Il passa toute la nuit à prier Dieu. (Luc 6:12)  
Traduction Stapfer
• 1889
  En ces jours-là, il se retira sur la montagne pour prier et passa la nuit à prier Dieu. (Luc 6:12)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Or il arriva, en ces jours-là, qu’il s’en alla sur une montagne pour prier. Et il passa toute la nuit à prier Dieu. (Luc 6:12)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  En ce temps-là, Jésus alla sur la montagne pour prier; et il passa toute la nuit à prier Dieu. (Luc 6:12)  
Traduction Oltramare
• 1874
  En ce temps-là, Jésus se rendit à la montagne pour prier Dieu, et il passa toute la nuit en prière. (Luc 6:12)  
Traduction Bourassé-Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  En ce temps-là, Jésus alla sur une montagne pour prier, et il y passa la nuit à prier Dieu. (Luc 6:12)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Or il advint en ces jours-là qu'il sortit pour aller prier sur la montagne; et il passait toute la nuit à prier Dieu. (Luc 6:12)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  En ce temps-là Jesus s’en étant allé sur une montagne pour prier, il y passa toute la nuit à prier Dieu. (Luc 6:12)  
Traduction David Martin
• 1744
  Or il arriva en ces jours-là, qu'il s'en alla sur une montagne pour prier, et qu'il passa toute la nuit à prier Dieu. (Luc 6:12)  
King James Version / Bible du Roi Jacques
• 1611/1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et il arriva en ce jours-là, qu'il alla sur une montagne pour prier; et il passa toute la nuit à prier Dieu. (Luc 6:12)  
Codex Bezæ - Trad. Amphoux-Chabert d'Hyeres-Côté
• IVe s. © 1996 à 2017 - Édt. Le Bois d'Orion/L'Harmattan/Lulu
  Il advint alors, en ces jours là, qu'il partit vers la montagne et qu'il pria, en passant la nuit dans la prière. (Luc 6:12)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  factum est autem in illis diebus exiit in montem orare et erat pernoctans in oratione Dei (Luc 6:12)  
Version grecque
© 1881 - Westcott & Hort
  εγενετο δε εν ταις ημεραις ταυταις εξελθειν αυτον εις το ορος προσευξασθαι και ην διανυκτερευων εν τη προσευχη του θεου (Luc 6:12)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויהי בימים ההם ויצא ההרה להתפלל ויעמד כל הלילה בתפלה לאלהים׃ (Luc 6:12)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferenceBiblique