Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

18/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Luc : chapitre 6 verset 11
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Eux furent remplis de fureur, et ils discutaient entre eux de ce qu’ils feraient à Jésus. (Luc 6:11)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Mais les spécialistes des Écritures et les pharisiens furent remplis de fureur et se mirent à discuter entre eux sur ce qu'ils pourraient faire à Jésus. (Luc 6:11)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Mais cela les mit dans une rage folle, et ils commencèrent à discuter entre eux de ce qu’ils pourraient faire à Jésus. (Luc 6:11)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Eux cependant ont-été-remplis d’inintelligence et s’entretenaient les-uns- vers -les-autres [pour savoir] ce-qu’ils pourraient-faire à Jésus. (Luc 6:11)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Quant à eux, ils furent remplis de fureur et ils discutaient entre eux sur ce qu’ils feraient à Jésus. (Luc 6:11)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Eux furent remplis de fureur et ils parlaient entre eux de ce qu’ils pourraient faire à Jésus. (Luc 6:11)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Ils furent remplis alors de déraison et ils débattaient entre eux comment ils le perdraient. (Luc 6:11)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et alors eux ils ont été remplis de folie furieuse
et ils se sont mis à parler
chacun avec son compagnon
pour savoir ce qu'ils allaient faire à ieschoua (Luc 6:11)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Ils furent remplis de fureur et se consultèrent pour savoir ce qu'ils feraient à Jésus. (Luc 6:11)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Eux alors, au comble de la colère, commencèrent à discuter entre eux sur ce qu’ils allaient faire à Jésus. (Luc 6:11)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Remplis de fureur, ils discutaient entre eux sur ce qu'ils pourraient faire contre Jésus. (Luc 6:11)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Mais les maîtres de la loi et les Pharisiens sont très en colère. Ils se demandent entre eux : « Qu'est-ce que nous pouvons faire contre Jésus ? » (Luc 6:11)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Les spécialistes de la Loi et les pharisiens furent remplis de fureur et se mirent à discuter entre eux sur ce qu’ils pourraient entreprendre contre Jésus. (Luc 6:11)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Mais eux, remplis de fureur, se consultaient sur ce qu'ils pourraient faire à Jésus. (Luc 6:11)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Mais eux se remplirent de démence, et ils se mirent à parler entre eux de ce qu’ils pourraient faire à Jésus. (Luc 6:11)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et ils furent remplis de fureur; et ils s'entretenaient ensemble de ce qu'ils pourraient faire à Jésus. (Luc 6:11)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Eux sont remplis de fureur.
Ils discutaient entre eux :
que faire à Jésus ? (Luc 6:11)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Mais les maîtres de la loi et les Pharisiens furent remplis de fureur et se mirent à discuter entre eux sur ce qu'ils pourraient faire à Jésus. (Luc 6:11)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Quant à eux, ils furent remplis de fureur et ils discutaient entre eux sur ce qu'ils allaient faire à Jésus. (Luc 6:11)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Mais les maîtres de la loi et les Pharisiens furent remplis de fureur et se mirent à discuter entre eux sur ce qu'ils pourraient faire à Jésus. (Luc 6:11)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Remplis de fureur, ils discutaient entre eux sur ce qu'ils feraient à Jésus. (Luc 6:11)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Mais eux sont remplis de fureur; ensemble, ils discutent: que faire de Iéshoua‘ ? (Luc 6:11)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Eux furent remplis de fureur et ils parlaient entre eux de ce qu'ils pourraient faire à Jésus. (Luc 6:11)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Mais eux furent remplis de démence, et ils parlaient entre eux de ce qu’ils pourraient bien faire à Jésus. (Luc 6:11)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Mais eux furent remplis de rage, et ils se concertaient sur ce qu'ils pourraient bien faire à Jésus. (Luc 6:11)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Mais ils furent remplis de fureur, et ils discutèrent entre eux sur ce qu'ils pourraient faire à Jésus. (Luc 6:11)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Et ils furent remplis de fureur ; et ils se consultaient sur ce qu’ils pourraient faire à Jésus. (Luc 6:11)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Mais eux furent remplis de fureur, et ils s'entretenaient entre eux de ce qu'ils feraient à Jésus. (Luc 6:11)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Mais eux furent remplis de fureur; et ils s'entretenaient ensemble de ce qu'ils pourraient faire à Jésus. (Luc 6:11)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Ils furent remplis de fureur, et ils se consultèrent pour savoir ce qu'ils feraient à Jésus. (Luc 6:11)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Mais eux, remplis de démence (dépit), s’entretenaient ensemble de ce qu’ils feraient à Jésus. (Luc 6:11)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Mais eux furent remplis de fureur, et ils s'entretenaient ensemble de ce qu'ils pourraient faire à Jésus. (Luc 6:11)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Mais eux, remplis de démence, s'entretenaient ensemble de ce qu'ils feraient à Jésus. (Luc 6:11)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Il le fit et sa main fut guérie. Quant à eux, ils étaient fous de rage, et ils parlaient entre eux de ce qu'ils pourraient bien faire à Jésus. (Luc 6:11)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et ils en il furent hors d’eux-mêmes, et s’entretenaient ensemble de ce qu’ils pourraient faire à Jésus. (Luc 6:11)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et ils furent remplis de fureur; et ils s'entretenaient ensemble de ce qu'ils pourraient faire à Jésus. (Luc 6:11)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Les scribes et les pharisiens furent remplis de fureur; et ils conféraient ensemble pour savoir ce qu'ils feraient à Jésus. (Luc 6:11)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Mais ils entrèrent en fureur, et ils s’entretenaient ensemble de ce qu’ils pourraient faire contre Jésus. (Luc 6:11)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Mais ils furent remplis de frénésie, et ils discutaient entre eux ce qu'ils feraient à Jésus. (Luc 6:11)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Mais eux, remplis de dépit, se consultaient sur ce qu’ils feraient à Jésus. (Luc 6:11)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  ce qui les remplit de fureur; & ils s’entretenaient ensemble de ce qu’ils pourraient faire contre Jesus. (Luc 6:11)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et ils furent remplis de fureur, et ils s'entretenaient ensemble touchant ce qu'ils pourraient faire à Jésus. (Luc 6:11)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  ipsi autem repleti sunt insipientia et conloquebantur ad invicem quidnam facerent Iesu (Luc 6:11)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  αυτοι δε επλησθησαν ανοιας και διελαλουν προς αλληλους τι αν ποιησαιεν τω ιησου (Luc 6:11)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  והמה נמלאו חמה ויוסדו יחד מה לעשות לישוע׃ (Luc 6:11)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique