Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

03/04/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Marc : chapitre 6 verset 56
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Partout où il allait, dans les villages, les villes ou les campagnes, on déposait les malades sur les places et on le suppliait de leur laisser toucher au moins le bord de son vêtement ; tous ceux qui le touchaient étaient sauvés. (Marc 6:56)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Partout où il allait, dans les villages, les villes ou les fermes, on mettait les malades sur les places de marché, et ils le suppliaient de leur laisser simplement toucher la frange de son vêtement. Et tous ceux qui la touchaient étaient guéris. (Marc 6:56)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et là-où il pénétrait envers des villages ou envers des cités, ou envers des champs, dans les places-publiques, ils plaçaient ceux qui-sont-sans-vigueur et ils faisaient-appel-auprès-de lui afin-que, le-cas-échéant, [ce soit] la frange de son habit [qu’]ils touchent-désormais. Et autant-qui l’ont-touché étaient-sauvés. (Marc 6:56)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Et dans tous les endroits où il se rendait, dans les villages, les villes ou les campagnes, on déposait les infirmes sur les places. Ils le suppliaient de leur laisser toucher ne serait-ce que la frange de son manteau. Et tous ceux qui la touchèrent étaient sauvés. (Marc 6:56)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Partout où il entrait, villages, villes ou hameaux, on mettait les malades sur les places ; on le suppliait de les laisser toucher seulement la frange de son vêtement ; et ceux qui le touchaient étaient tous sauvés. (Marc 6:56)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Et vers quelque village qu'il aille ou quelque ferme ou en quelque ville, sur les places, ils déposaient les infirmes et ils le suppliaient aussi de toucher la frange de son manteau ; et ceux qui le touchaient étaient sauvés. (Marc 6:56)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et partout où il entrait
dans les villages ou dans les villes
ou bien dans les campagnes
c'est sur les places publiques
qu'ils déposaient les malades
et ils le suppliaient de leur permettre
de toucher seulement
à la frange rituelle de son vêtement
et tous ceux qui le touchaient
ils étaient sauvés (Marc 6:56)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Partout où il arrivait, dans les villages, dans les villes ou dans les campagnes, on mettait les malades sur les places publiques et on le suppliait de leur permettre seulement de toucher le bord de son vêtement. Tous ceux qui le touchaient étaient guéris. (Marc 6:56)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  partout où Jésus passait, que ce soient les villages, les villes, ou les campagnes, on déposait les infirmes sur les places publiques. On le suppliait de pouvoir seulement toucher la frange de son vêtement, et tous ceux qui la touchaient étaient sauvés. (Marc 6:56)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Partout où il entrait, villages, villes ou hameaux, on mettait les malades sur les places publiques et on le suppliait de leur laisser toucher ne serait-ce que la frange de son vêtement. Et tous ceux qui la touchaient étaient sauvés. (Marc 6:56)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Partout où Jésus va, dans les villages, les villes, les fermes, les gens viennent mettre les malades sur les places et ils le supplient : « Laisse-les seulement toucher le bord de ton vêtement ! » Et tous ceux qui le touchent sont guéris. (Marc 6:56)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Partout où il se rendait, dans les villages, les villes, les campagnes, ils apportaient les malades sur les places publiques et le suppliaient de leur permettre de toucher ne serait-ce que la frange de son vêtement. Et tous ceux qui la touchaient étaient guéris. (Marc 6:56)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  En quelque endroit qu'il arrivât, village, ville ou ferme, on rangeait les malades sur les places, et on le suppliait de leur laisser tenir ne fût-ce que la houppe de son manteau. Et tous ceux qui touchaient Jésus étaient guéris. (Marc 6:56)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et partout où il entrait, dans les villages, ou dans les villes, ou dans les campagnes, on mettait les malades sur les places de marché, et ils le suppliaient de [leur laisser] toucher ne serait-ce que la frange de son vêtement de dessus. Et tous ceux qui la touchaient étaient rétablis. (Marc 6:56)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et partout où il entrait, dans les villages ou dans les villes, ou dans les campagnes, ils étendaient les malades dans les rues, et ils le suppliaient de les laisser toucher ne serait-ce que le bord de son vêtement; et tous ceux qui le touchaient étaient guéris. (Marc 6:56)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Et là où il arrive, villages, villes ou champs,
ils mettent les infirmes sur les places publiques.
Ils le suppliaient :
rien que toucher la tresse de son vêtement !
Et tous ceux qui le touchaient étaient sauvés. (Marc 6:56)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Partout où Jésus allait, dans les villes, les villages ou les fermes, les gens venaient mettre leurs malades sur les places publiques et le suppliaient de les laisser toucher au moins le bord de son manteau; tous ceux qui le touchaient étaient guéris. (Marc 6:56)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Et dans tous les endroits où il était, dans les villages, les villes ou les champs, on déposait les infirmes sur les places. Ils le suppliaient de leur laisser toucher ne serait-ce que la frange de son manteau. Et tous ceux qui la touchèrent étaient sauvés. (Marc 6:56 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Partout où Jésus allait, dans les villes, les villages ou les fermes, les gens venaient mettre leurs malades sur les places publiques et le suppliaient de les laisser toucher au moins le bord de son manteau; tous ceux qui le touchaient étaient guéris. (Marc 6:56)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Partout où il entrait, villages, villes ou campagnes, on mettait des malades sur les places publiques et on le suppliait afin de toucher seulement la frange de son vêtement. Et tous ceux qui le touchaient étaient délivrés. (Marc 6:56)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Là où il arrive, villages, villes ou campagnes, dans les marchés, ils mettent les infirmes et ils le supplient de leur laisser seulement toucher les sisit de son vêtement. Tous ceux qui le touchent sont sauvés. (Marc 6:56)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Partout où il entrait, villages, villes ou hameaux, on mettait les malades sur les places; on le suppliait de les laisser toucher seulement la frange de son vêtement; et ceux qui le touchaient étaient tous sauvés. (Marc 6:56)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et partout où il pénétrait, dans les villages, ou dans les villes, ou dans les hameaux, on mettait les malades sur les places publiques, et ceux-ci le priaient de leur laisser toucher ne fût-ce que la frange de son manteau. Et tous ceux qui la touchaient étaient sauvés. (Marc 6:56)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Et en tout lieu où il pénétrait, villages, villes ou fermes, on mettait les malades sur les places et on le priait de les laisser toucher ne fût-ce que la frange de son manteau, et tous ceux qui le touchaient étaient sauvés. (Marc 6:56)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  En quelque endroit qu'il pénétrât, villages, villes, campagnes, on déposait les malades sur les places et on le suppliait de leur laisser toucher seulement la frange de son manteau, et tous ceux qui le touchaient étaient sauvés. (Marc 6:56)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Et en quelque lieu qu’il entrât, villages, villes ou fermes, on déposait les malades sur les places, et on le priait de leur laisser toucher ne fût-ce que la frange de son vêtement. Et tous ceux qui le touchaient étaient guéris. (Marc 6:56)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Et partout où il entrait, bourgs, ou villes, ou fermes, on mettait les malades sur les places, et on le priait de leur laisser seulement toucher la houppe de son manteau; et tous ceux qui pouvaient toucher étaient guéris. (Marc 6:56)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Et dans tous les endroits où il arrivait, villages, villes ou campagnes, on mettait les malades sur les places publiques, et on le priait de leur permettre de toucher au moins le bord de son vêtement; et tous ceux qui le touchaient étaient guéris. (Marc 6:56)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  En quelque lieu qu'il arrivât, dans les villages, dans les villes ou dans les campagnes, on mettait les malades sur les places publiques, et on le priait de leur permettre seulement de toucher le bord de son vêtement. Et tous ceux qui le touchaient étaient guéris. (Marc 6:56)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Et en quelque lieu qu’il entrât, dans les bourgs, dans les villages ou dans les villes, on mettait les malades sur les places publiques, et on le priait de leur laisser seulement toucher la frange de son vêtement ; et tous ceux qui le touchaient étaient guéris. (Marc 6:56)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et en quelque lieu qu'il entrât, dans les bourgs, ou dans les villes, ou dans les campagnes, on mettait les malades dans les places publiques, et on le priait qu'ils pussent toucher ne fût-ce que le bord de son vêtement; et tous ceux qui le touchaient étaient sauvés. (Marc 6:56)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Et en quelque lieu qu'Il entrât, dans les bourgs, dans les villages ou dans les villes, on mettait les malades sur les places publiques, et on Le priait de leur laisser seulement toucher la frange de Son vêtement; et tous ceux qui Le touchaient étaient guéris. (Marc 6:56)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Et partout où il entrait, villages, villes ou bourgades, on déposait les malades sur les places publiques, et on le priait de les laisser seulement toucher la frange de son vêtement; et tous ceux qui la touchaient étaient guéris. (Marc 6:56)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et où que ce fût qu’il entrât, dans les villages, ou dans les villes, ou dans les campagnes, ils plaçaient les infirmes dans les marchés et le priaient de les laisser toucher ne fût-ce que le bord de son vêtement ; et tous ceux qui le touchaient étaient guéris. (Marc 6:56)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et en quelque lieu qu'il entrât, dans les bourgs ou dans les villes, ou dans les campagnes, on mettait les malades dans les places publiques, et on le priait qu'au moins ils pussent toucher la frange de son manteau; et tous ceux qui le touchaient étaient guéris. (Marc 6:56)  
Traduction Oltramare
• 1874
  En quelque lieu qu'il entrât, dans les villages, dans les villes ou dans les campagnes, on déposait les malades sur les places publiques, et on le priait de les laisser seulement toucher la houppe de son manteau; et tous ceux qui pouvaient toucher Jésus étaient guéris. (Marc 6:56)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et dans quelque bourg, ville ou village qu’il entrât, on mettait les malades dans les places publiques, et on le priait de permettre qu’ils pussent seulement toucher la frange de son vêtement ; et tous ceux qui la touchaient étaient guéris. (Marc 6:56)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Et partout où il entrait dans les villages, ou dans les villes, ou dans les campagnes, on déposait les malades dans les places publiques, et on le sollicitait afin qu'ils pussent toucher, ne fût-ce que la frange de son manteau, et tous ceux qui le touchèrent étaient guéris. (Marc 6:56)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Et partout où il entrait, dans les hameaux, dans les villages, ou dans les villes, ils mettaient les malades sur les places publiques, et le priaient de les laisser seulement toucher la frange de son vêtement ; et tous ceux qui le touchaient étaient guéris. (Marc 6:56)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Et en quelque lieu qu’il entrât, soit bourgs, villes ou villages, on mettait les malades dans les places publiques, & on le priait de permettre qu’ils pussent seulement toucher la frange de son vêtement; & tous ceux qui la touchaient, étaient guéris. (Marc 6:56)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et partout où il était entré dans les bourgs, ou dans les villes, ou dans les villages, ils mettaient les malades dans les marchés, et ils le priaient de permettre qu'au moins ils pussent toucher le bord de sa robe ; et tous ceux qui le touchaient, étaient guéris. (Marc 6:56)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et quocumque introibat in vicos vel in villas aut civitates in plateis ponebant infirmos et deprecabantur eum ut vel fimbriam vestimenti eius tangerent et quotquot tangebant eum salvi fiebant (Marc 6:56)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και οπου αν εισεπορευετο εις κωμας η εις πολεις η εις αγρους εν ταις αγοραις ετιθεσαν τους ασθενουντας και παρεκαλουν αυτον ινα καν του κρασπεδου του ιματιου αυτου αψωνται και οσοι αν ηψαντο αυτου εσωζοντο (Marc 6:56)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ובכל מקום אשר יבא אל הכפרים או הערים ואל השדות שם שמו את החולים בחוצות ויתחננו לו כי יגעו רק בציצת בגדו והיה כל אשר נגעו ונושעו׃ (Marc 6:56)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique