Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Marc : chapitre 6 verset 51
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Puis il monta dans la barque, auprès d'eux, et le vent tomba. Les disciples furent frappés de stupeur,  (Marc 6:51)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Puis il monta avec eux dans le bateau, et le vent tomba. Alors ils furent extrêmement stupéfaits. (Marc 6:51)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et il est-monté vers eux envers le navire et il a-cessé, le vent, et [c’est] excessivement [qu’]// à-partir-d’un abondante [stupeur?] //  en eux-mêmes, ils s’extasiaient. (Marc 6:51)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Il monta ensuite avec eux dans la barque et le vent tomba ; et en eux-mêmes ils étaient au comble de la stupeur, (Marc 6:51)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Il monta auprès d’eux dans la barque, et le vent tomba. Ils étaient extrêmement bouleversés.  (Marc 6:51)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Et il monta dans la barque auprès d'eux. Et le vent s'apaisa ; et terriblement, en eux mêmes, ils étaient stupéfiés et ils s'étonnaient. (Marc 6:51)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et il est monté auprès d'eux dans la barque
et il s'est arrêté le vent
et alors à l'excès dans leurs propres cœurs
ils ont été stupéfaits et ils se sont étonnés (Marc 6:51)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Puis il monta près d'eux dans la barque, et le vent tomba. Ils étaient en eux-mêmes extrêmement stupéfaits [et étonnés] (Marc 6:51)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Il monta auprès d’eux dans la barque et le vent tomba. Ils en étaient totalement hors d’eux-mêmes, (Marc 6:51)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Puis il monta avec eux dans le bateau, et le vent tomba. En eux-mêmes, ils étaient tout stupéfaits; (Marc 6:51)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Il monte à côté d'eux dans la barque, et le vent s'arrête de souffler. Les disciples sont profondément étonnés. (Marc 6:51)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Puis il monta auprès d’eux dans la barque. Le vent tomba. Ils en furent frappés de stupeur. (Marc 6:51)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Puis il monta près d'eux dans la barque, et le vent tomba. Tous se trouvaient dans une extrême stupeur, (Marc 6:51)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et il monta auprès d’eux dans le bateau, et le vent tomba. Alors ils furent extrêmement stupéfaits en eux-mêmes, (Marc 6:51)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et il monta vers eux dans la barque, et le vent cessa; et ils furent excessivement stupéfaits en eux-mêmes et remplis d'étonnement. (Marc 6:51)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Il monte auprès d'eux dans la barque.
Le vent tombe.
À l'extrême, outre mesure,
en eux-mêmes, ils sont stupéfiés. (Marc 6:51)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Puis il monta dans la barque, auprès d'eux, et le vent tomba. Les disciples étaient remplis d'un étonnement extrême, (Marc 6:51)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Il monta ensuite avec eux dans la barque et le vent tomba ; et en eux-mêmes ils étaient complètement bouleversés de stupeur, (Marc 6:51 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Puis il monta dans la barque, auprès d'eux, et le vent tomba. Les disciples étaient remplis d'un étonnement extrême, (Marc 6:51)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Puis il monta auprès d'eux dans la barque, et le vent tomba. En eux-mêmes, ils étaient tout stupéfaits ; (Marc 6:51)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Il monte auprès d’eux dans la barque. Le vent tombe. (Marc 6:51)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Il monta auprès d'eux dans la barque, et le vent tomba. Ils étaient extrêmement bouleversés. (Marc 6:51)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et il monta auprès d’eux dans le bateau, et le vent tomba. Et ils étaient en eux mêmes au comble de la stupeur; (Marc 6:51)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Puis il monta auprès d'eux dans la barque et le vent tomba. Et ils étaient intérieurement au comble de la stupeur, (Marc 6:51)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Il monta près d'eux dans la barque et le vent tomba. Ils étaient en eux-mêmes au comble de la stupeur. (Marc 6:51)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Il monta alors près d’eux dans la barque, et le vent tomba. Et ils étaient en eux-mêmes au comble de la stupeur ; (Marc 6:51)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Et il monta auprès d'eux dans la barque, et le vent tomba. Ils étaient intérieurement au comble de la stupéfaction, (Marc 6:51)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Alors il monta auprès d'eux dans la barque, et le vent s'apaisa. Ils furent encore plus saisis d'étonnement; (Marc 6:51)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Puis il monta vers eux dans la barque, et le vent cessa. Ils furent en eux-mêmes tout stupéfaits et remplis d'étonnement; (Marc 6:51)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Il monta ensuite avec eux dans la barque, et le vent cessa. Et ils s’étonnaient de plus en plus en eux-mêmes ; (Marc 6:51)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et il monta vers eux dans la barque, et le vent cessa, et ils furent stupéfaits en eux-mêmes au-delà de toute mesure. (Marc 6:51)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Il monta ensuite avec eux dans la barque, et le vent cessa. Et ils s'étonnaient de plus en plus en eux-mêmes; (Marc 6:51)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Il monta avec eux dans la barque et le vent cessa. Leur stupeur allait grandissant; (Marc 6:51)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et il monta vers eux dans la nacelle, et le vent tomba. Et ils furent excessivement frappés et étonnés en eux-mêmes ; (Marc 6:51)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Alors il monta dans la barque vers eux, et le vent cessa; et ils furent excessivement surpris en eux-mêmes et remplis d'admiration. (Marc 6:51)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Puis il entra auprès d'eux dans la barque, et le vent cessa. Et les disciples en furent stupéfaits et surpris au delà de toute idée; (Marc 6:51)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Il monta avec eux dans la barque, et le vent cessa ; et leur étonnement augmenta encore ; (Marc 6:51)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Et il monta auprès d'eux dans la barque, et le vent tomba. Et ils ressentirent en eux-mêmes une grande stupéfaction; (Marc 6:51)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Et il monta avec eux dans la barque, et le vent cessa. Et leur stupeur en devint plus grande. (Marc 6:51)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Il monta ensuite avec eux dans la barque, & le vent cessa; ce qui augmenta encore beaucoup l’étonnement où étaient: (Marc 6:51)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et il monta vers eux dans la nacelle, et le vent cessa ; ce qui augmenta beaucoup leur étonnement et leur admiration. (Marc 6:51)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et ascendit ad illos in navem et cessavit ventus et plus magis intra se stupebant (Marc 6:51)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και ανεβη προς αυτους εις το πλοιον και εκοπασεν ο ανεμος και λιαν εν εαυτοις εξισταντο (Marc 6:51)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  וירד אליהם אל האניה והרוח שככה וישתוממו עוד יותר בלבבם ויתמהו׃ (Marc 6:51)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique