Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

03/04/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Marc : chapitre 6 verset 38
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Jésus leur dit : « Combien avez-vous de pains ? Allez voir. » Ils se renseignèrent et lui dirent : « Nous avons cinq pains et deux poissons. »  (Marc 6:38)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Il leur répondit : « Allez voir combien de pains vous avez. » Après s’être renseignés, ils lui dirent : « Nous en avons cinq, et aussi deux poissons. » (Marc 6:38)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Cependant, celui-ci leur parle-ainsi : Combien de pains avez-vous ? Retirez-vous, voyez. Et ayant-connu, ils parlent-ainsi : Cinq, et deux poissons. (Marc 6:38)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Jésus leur demande : " Combien de pains avez-vous ? Allez voir. " S’étant informés, ils lui disent : " Cinq, et deux poissons. " (Marc 6:38)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Il leur dit : « Combien avez-vous de pains ? Allez voir ! » Ayant vérifié, ils disent : « Cinq, et deux poissons. »  (Marc 6:38)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  et Jésus leur dit: combien de pains avez-vous. Allez voir! Et s'étant enquis ils lui dirent: Cinq pains et deux poissons (Marc 6:38)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et lui il leur a dit
combien de boules de pain sont ici entre vos mains
allez et voyez
et ils ont connu
[combien il y avait de pains]
et ils ont dit
cinq
et puis aussi deux poissons (Marc 6:38)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Il leur dit: «Combien de pains avez-vous? Allez voir.» Ils s'en assurèrent et répondirent: «Cinq, et deux poissons.» (Marc 6:38)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Il leur dit : « Combien de pains avez-vous ? Allez voir. » Ils vérifient et lui disent : « Cinq, avec deux poissons. » (Marc 6:38)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Il leur demande: Combien de pains avez-vous ? Allez voir. Après s'être informés, ils répondent: Cinq, et deux poissons. (Marc 6:38)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Jésus leur dit : « Vous avez combien de pains ? Allez voir. » Ils se renseignent et lui répondent : « Nous avons cinq pains et deux poissons. » (Marc 6:38)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Jésus reprit: — Combien avez-vous de pains? Allez voir! Ils allèrent se renseigner et revinrent lui dire: — Il y en a cinq, et deux poissons. (Marc 6:38)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  «Combien avez-vous de pains? leur dit-il. Allez voir.» S'étant informés, ils dirent: «Cinq, et deux poissons.» (Marc 6:38)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Il leur dit : “ Combien de pains avez-vous ? Allez voir ! ” Après s’en être assurés, ils dirent : “ Cinq, et aussi deux poissons. ” (Marc 6:38)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et il leur dit: Combien de pains avez-vous? allez et regardez. Et quand ils le surent, ils dirent: Cinq et deux poissons. (Marc 6:38)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
   Il leur dit :
« Combien de pains avez-vous ?
Allez voir ! »
Ils se renseignent et disent :
« Cinq. Et deux poissons. » (Marc 6:38)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Jésus leur dit: «Combien avez-vous de pains? Allez voir.» Ils se renseignèrent et lui dirent: «Nous avons cinq pains, et aussi deux poissons.» (Marc 6:38)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Jésus leur demande : « Combien avez-vous de pains ? Allez voir. » S'étant informés, ils lui disent : « Cinq, et deux poissons. » (Marc 6:38 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Jésus leur dit: «Combien avez-vous de pains? Allez voir.» Ils se renseignèrent et lui dirent: «Nous avons cinq pains, et aussi deux poissons.» (Marc 6:38)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Et il leur répondit : Combien avez-vous de pains ? Allez voir. Ils s'en informèrent et répondirent : Cinq, et deux poissons. (Marc 6:38)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Il leur dit: « Combien de pains avez-vous ? Allez voir. » Ils vérifient et disent: « Cinq, et deux poissons. » (Marc 6:38)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Il leur dit: «Combien avez-vous de pains? Allez voir!» Ayant vérifié, ils disent: «Cinq, et deux poissons.» (Marc 6:38)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Il leur dit: «Combien avez-vous de pains ? Allez voir». Et, s’en étant assurés, ils disent: «Cinq, et deux poissons». (Marc 6:38)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Il leur dit: "Combien de pains avez-vous? Allez voir." S'en étant informés, ils disent: "Cinq, et deux poissons." (Marc 6:38)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Mais lui leur dit: “Combien avez-vous de pains? Allez voir!” S'en étant assurés, ils dirent: “Cinq et deux poissons.” (Marc 6:38)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Jésus leur dit : Combien avez-vous de pains ? Allez voir. Et s’en étant informés, ils lui disent : Cinq et deux poissons. (Marc 6:38)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Il leur dit: " Combien de pains avez-vous? Allez et voyez. " S'en étant instruits, ils dirent: " Cinq, et deux poissons. " (Marc 6:38)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Il leur répondit: Combien avez-vous de pains? Allez et voyez. Ils s'en assurèrent et lui dirent: Cinq pains et deux poissons. (Marc 6:38)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Et il leur dit: Combien avez-vous de pains? Allez voir. Ils s'en assurèrent, et répondirent: Cinq, et deux poissons. (Marc 6:38)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Et il leur dit : Combien avez-vous de pains ? Allez et voyez. Et lorsqu’ils s’en furent informés, ils dirent : Cinq, et deux poissons. (Marc 6:38)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Mais il leur dit: Combien avez-vous de pains? Allez, voyez. Et après s'en être enquis, ils disent: Cinq, et deux poissons. (Marc 6:38)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Et Il leur dit: Combien avez-vous de pains? Allez et voyez. Et lorsqu'ils s'en furent informés, ils dirent: Cinq, et deux poissons. (Marc 6:38)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Jésus reprit: «Combien de pain avez vous? Allez voir.» Après s'en être informés: «Cinq, dirent-ils, et deux poissons.» (Marc 6:38)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Mais il leur dit : Combien de pains avez-vous ? Allez et regardez. Et quand ils le surent, ils disent : Cinq, et deux poissons. (Marc 6:38)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et il leur dit: Combien avez-vous de pains? Allez et regardez. Et l'ayant vu, ils dirent: Cinq et deux poissons. (Marc 6:38)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Jésus reprit: «Combien de pains avez-vous? Allez, voyez.» Et eux, s'en étant assurés, dirent: «Cinq pains et deux poissons.» (Marc 6:38)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Jésus leur dit : Combien avez-vous de pains ? Allez, et voyez. Lorsqu’ils le surent, ils lui dirent : Cinq, et deux poissons. (Marc 6:38)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Mais il leur dit: « Combien avez-vous de pains? Allez le voir. » Et après s'en être assurés, ils disent: « Cinq, et deux poissons. » (Marc 6:38)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Il leur dit : Combien de pains avez-vous ? Allez et voyez. Et y ayant regardé, ils dirent : Cinq pains et deux poissons. (Marc 6:38)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Jesus leur dit: Combien avez-vous de pains? allez voir. Et y ayant regardé, ils lui dirent: Nous en avons cinq, & deux poissons. (Marc 6:38)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et il leur dit : combien avez-vous de pains ? allez et regardez. Et après l'avoir su, ils dirent : cinq, et deux poissons. (Marc 6:38)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et dicit eis quot panes habetis ite et videte et cum cognovissent dicunt quinque et duos pisces (Marc 6:38)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ο δε λεγει αυτοις ποσους εχετε αρτους υπαγετε ιδετε και γνοντες λεγουσιν πεντε και δυο ιχθυας (Marc 6:38)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויאמר אליהם כמה ככרות לחם יש לכם לכו וראו וידעו ויאמרו חמש ושני דגים׃ (Marc 6:38)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique