Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

22/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Marc : chapitre 6 verset 15
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  D'autres disaient : « C'est Élie. » D'autres encore : « C'est un prophète, pareil à l'un des prophètes d'autrefois. »  (Marc 6:15)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  D’autres disaient : « C’est Élie. » D’autres encore disaient : « C’est un prophète comme ceux du passé. » (Marc 6:15)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  D’autres cependant parlaient-ainsi : [C’est] Èlie [qu’]il est ! Cependant-que d’autres parlaient-ainsi : [C’est] un prophète comme l’un des prophètes ! (Marc 6:15)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Certains disaient : " C’est le prophète Élie. " D’autres disaient encore : " C’est un prophète comme ceux de jadis. " (Marc 6:15)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  D’autres disaient : « C’est Elie. » D’autres disaient : « C’est un prophète semblable à l’un de nos prophètes. »  (Marc 6:15)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  D'autres disaient que c'est Élie, mais d'autres disaient que [c'est]: un des prophètes. (Marc 6:15)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  mais il y en avait d'autres qui disaient
c'est eliiahou
et d'autres encore disaient
[c'est] un prophète
comme l'un des prophètes [du passé] (Marc 6:15)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  D'autres disaient: «C'est Elie.» Et d'autres disaient: «C'est un prophète comme l'un de nos prophètes.» (Marc 6:15)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  D’autres disaient : « C’est Élie ! » Et d’autres encore : « C’est un prophète, comme étaient les prophètes. » (Marc 6:15)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  D'autres disaient: C'est Elie; d'autres encore disaient: C'est un prophète comme l'un des prophètes. (Marc 6:15)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  D'autres disent : « C'est un prophète, comme un des prophètes d'autrefois. » (Marc 6:15)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  D’autres disaient: — C’est Elie. D’autres encore: — C’est un prophète comme il y en avait autrefois. (Marc 6:15)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Les uns affirmaient: «C'est Élie»; d'autres disaient: «C'est un prophète comme un autre.» (Marc 6:15)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Mais d’autres disaient : “ C’est Éliya. ” D’autres encore disaient : “ C’est un prophète comme l’un des prophètes. ” (Marc 6:15)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  D'autres disaient: Que c'est Élie. Et d'autres: Que c'est un prophète, ou comme un des prophètes. (Marc 6:15)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
   D'autres disaient :
« Il est Élie ! »
D'autres disaient :
« Un prophète, comme l'un des prophètes. » (Marc 6:15)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Mais d'autres disaient: «C'est Élie.» D'autres encore disaient: «C'est un prophète, pareil à l'un des prophètes d'autrefois.» (Marc 6:15)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Certains disaient : « C'est le prophète élie. » D'autres disaient encore : « C'est un prophète comme ceux de jadis. » (Marc 6:15 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Mais d'autres disaient: «C'est Élie.» D'autres encore disaient: «C'est un prophète, pareil à l'un des prophètes d'autrefois.» (Marc 6:15)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  D'autres disaient : C'est Élie ; et d'autres disaient : C'est un prophète comme l'un des prophètes. (Marc 6:15)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  D’autres disent: « Élyahou lui-même ! » D’autres disent: « Un inspiré, comme l’un des inspirés. » (Marc 6:15)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  D'autres disaient: «C'est Elie.» D'autres disaient: «C'est un prophète semblable à l'un de nos prophètes.» (Marc 6:15)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  d’autres disaient: «C’est Élie»; d’autres disaient: «C’est un prophète comme l’un des prophètes». (Marc 6:15)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  D'autres disaient: "C'est Elie." Et d'autres disaient: "C'est un prophète comme les autres prophètes." (Marc 6:15)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  D'autres disaient: “C'est Elie.” D'autres disaient: “Un prophète comme l'un des Prophètes.” (Marc 6:15)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  D’autres disaient : C’est Élie. D’autres encore : C’est un prophète comme l’un des [anciens] prophètes. (Marc 6:15)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  D'autres disaient: " C'est Elie; " et d'autres disaient: " C'est un prophète, comme l'un des (anciens) prophètes. " (Marc 6:15)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  D'autres disaient: C'est Élie; et d'autres disaient: C'est un prophète, pareil à l'un des anciens prophètes. (Marc 6:15)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  D'autres disaient: C'est Elie. Et d'autres disaient: C'est un prophète comme l'un des prophètes. (Marc 6:15)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  D’autres disaient : C’est Elie. D’autres encore disaient : C’est un prophète, comme l’un des (anciens) prophètes. (Marc 6:15)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Mais d'autres disaient: C'est Elie; et d'autres disaient: C'est un prophète comme l'un des prophètes. (Marc 6:15)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  D'autres disaient: C'est Elie. D'autres encore disaient: C'est un prophète, comme l'un des anciens prophètes. (Marc 6:15)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Les uns disaient: «C'est Élie!» d'autres: «C'est un prophète semblable à l'un de ceux d'autrefois!» (Marc 6:15)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  — C'est Élie ! répondaient les uns .
— C'est un prophète ! reprenaient les autres, un prophète , semblable à l'un de ceux d'autrefois. (Marc 6:15)
 
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et d’autres disaient : C’est Élie; et d’autres disaient : C’est un prophète, comme un des prophètes. (Marc 6:15)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  D'autres disaient: C'est Élie; et d'autres: C'est un prophète, ou comme l'un des prophètes. (Marc 6:15)  
Traduction Oltramare
• 1874
  D'autres disaient: «C'est Elie:» d'autres: «C'est un prophète comme l'un des anciens prophètes;» (Marc 6:15)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  D’autres disaient : C’est Élie. D’autres : C’est un prophète semblable à un des (anciens) prophètes. (Marc 6:15)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  mais d'autres disaient: « C'est Élie; » tandis que d'autres disaient: « C'est un prophète comme l'un des prophètes. » (Marc 6:15)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Mais d’autres disaient : C’est Élie. Et d’autres : C’est un Prophète, semblable aux anciens Prophètes. (Marc 6:15)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  D’autres disaient: C’est Elie. Mais d’autres encore disaient: C’est un prophète, égal à l’un des anciens prophètes. (Marc 6:15)  
Traduction David Martin
• 1744
  Les autres disaient : c'est Elie ; et les autres disaient : c'est un Prophète, ou comme un des Prophètes. (Marc 6:15)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  alii autem dicebant quia Helias est alii vero dicebant propheta est quasi unus ex prophetis (Marc 6:15)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  αλλοι δε ελεγον οτι ηλιας εστιν αλλοι δε ελεγον οτι προφητης ως εις των προφητων (Marc 6:15)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ואחרים אמרו כי הוא אליהו ואחרים אמרו כי נביא הוא או כאחד הנביאים׃ (Marc 6:15)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique