Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Marc : chapitre 6 verset 11
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Si les habitants d'une localité refusent de vous accueillir et de vous écouter, partez de là et secouez la poussière de vos pieds : ce sera un avertissement pour eux. »  (Marc 6:11)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Là où les gens ne vous accueilleront pas ou ne vous écouteront pas, en partant, secouez la terre de vos pieds, en témoignage pour eux. » (Marc 6:11)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et qu’un lieu ne vous accueille- pas -désormais ni ne vous écoute-désormais, vous-en-allant de-là, secouez-au-dehors la poussière, celle en-dessous-de vos pieds, envers un témoignage pour eux. (Marc 6:11)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Si, dans une localité, on refuse de vous accueillir et de vous écouter, partez et secouez la poussière de vos pieds : ce sera pour eux un témoignage. " (Marc 6:11)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Si une localité ne vous accueille pas et si l’on ne vous écoute pas, en partant de là, secouez la poussière de vos pieds : ils auront là un témoignage. »  (Marc 6:11)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  et tous ceux qui ne vous accueilleraient pas ni ne vous écouteraient, sortant de là, secouez la terre de vos pieds en témoignage à eux. (Marc 6:11)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et tout lieu qui ne vous recevra pas
et où les gens ne voudront pas vous écouter
alors sortez de là
et secouez la poussière qui [est] sous vos pieds
pour que cela soit une attestation [de la vérité]
contre eux (Marc 6:11)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Et si, dans une ville, les gens ne vous accueillent pas et ne vous écoutent pas, retirez-vous de là et secouez la poussière de vos pieds en témoignage contre eux. [Je vous le dis en vérité, le jour du jugement, Sodome et Gomorrhe seront traitées moins sévèrement que cette ville-là.]» (Marc 6:11)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Si l’on ne vous reçoit pas, si l’on ne vous écoute pas, vous secouerez la poussière qui est sous vos pieds avant de partir, ce sera un avertissement. » (Marc 6:11)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Et si quelque part les gens ne veulent pas vous accueillir ni vous écouter, en partant de là, secouez la poussière de vos pieds; ce sera pour eux un témoignage. (Marc 6:11)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Quand les gens ne voudront pas vous accueillir quelque part, quand ils ne voudront pas vous écouter, partez en secouant la poussière de vos pieds. De cette façon, vous leur montrerez qu'ils ont mal agi. » (Marc 6:11)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Et si, dans une ville, on ne veut ni vous recevoir ni vous écouter, partez de là en secouant la poussière de vos sandales: cela constituera un témoignage contre eux. (Marc 6:11)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Si une localité ne vous reçoit ni ne vous écoute, sortez-en et secouez la poussière de vos pieds en témoignage contre eux.» (Marc 6:11)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et partout où un lieu ne vous recevra pas et ne vous entendra pas, en sortant de là secouez la terre qui est sous vos pieds, en témoignage pour eux. ” (Marc 6:11)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et quiconque ne vous recevra pas, et ne vous écoutera pas, quand vous partirez de là, secouez la poussière de vos pieds en témoignage contre eux. En vérité, je vous dis qu'il sera plus supportable pour Sodome et Gomorrhe au jour du jugement, que pour cette ville-là. (Marc 6:11)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Si un lieu ne vous accueillait pas,
s'ils ne vous entendaient pas,
partez de là,
secouez la poudre de dessous vos pieds,
en témoignage sur eux. » (Marc 6:11)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Si les habitants d'une localité refusent de vous accueillir ou de vous écouter, partez de là et secouez la poussière de vos pieds: ce sera un avertissement pour eux.» (Marc 6:11)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Si, dans une localité, on refuse de vous accueillir et de vous écouter, partez en secouant la poussière de vos pieds : ce sera pour eux un témoignage. » (Marc 6:11 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Si les habitants d'une localité refusent de vous accueillir ou de vous écouter, partez de là et secouez la poussière de vos pieds: ce sera un avertissement pour eux.» (Marc 6:11)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Et si quelque part les gens ne vous reçoivent ni ne vous écoutent, en partant de là, secouez la poussière de vos pieds en témoignage contre eux. (Marc 6:11)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Si un lieu ne vous accueille pas, qu’ils ne vous entendent pas, partez de là, secouez la poussière qui est sous vos pieds en témoignage contre eux. » (Marc 6:11)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Si une localité ne vous accueille pas et si l'on ne vous écoute pas, en partant de là, secouez la poussière de vos pieds: ils auront là un témoignage.» (Marc 6:11)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Quant à l’endroit qui ne vous accueillerait pas et où l’on ne vous écouterait pas, en sortant de là, secouez la terre qui est sous vos pieds, en témoignage contre eux». (Marc 6:11)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Et si un endroit ne vous accueille pas et qu'on ne vous écoute pas, sortez de là et secouez la poussière qui est sous vos pieds, en témoignage contre eux." (Marc 6:11)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Si un endroit ne vous reçoit pas et qu'on ne vous écoute pas, sortez de là et secouez la poussière de vos semelles en témoignage contre eux.” (Marc 6:11)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Et si un endroit refuse de vous recevoir et de vous écouter, sortez de là et secouez la poussière de dessous vos pieds, en témoignage contre eux. (Marc 6:11)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Et si un endroit refuse de vous recevoir et qu'on ne vous écoute pas, sortez de là en secouant la poussière de dessous vos pieds en témoignage conter eux. " (Marc 6:11)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Et si, dans quelque endroit, on ne veut ni vous recevoir ni vous écouter, sortez de là, et secouez la poussière attachée à vos pieds, en témoignage contre les habitants. (Marc 6:11)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Et, s'il y a quelque part des gens qui ne vous reçoivent ni ne vous écoutent, retirez-vous de là, et secouez la poussière de vos pieds, afin que cela leur serve de témoignage. (Marc 6:11)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  et lorsqu’on ne voudra pas vous recevoir, ni vous écouter, sortez de là, et secouez la poussière de vos pieds, en témoignage contre eux. (Marc 6:11)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et en tout lieu où l'on ne vous recevra pas et où l'on ne vous écoutera pas, sortant de là, secouez la poussière qui est sous vos pieds, pour leur être en témoignage. (Marc 6:11)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  et lorsqu'on ne voudra pas vous recevoir, ni vous écouter, sortez de là, et secouez la poussière de vos pieds, en témoignage contre eux. (Marc 6:11)  
Traduction Stapfer
• 1889
  et si quelque part on ne vous reçoit ni ne vous écoute, sortez de là, secouant, en témoignage contre eux, la poussière attachée à vos pieds.» (Marc 6:11)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  Quant à ceux qui refuseraient de vous recevoir et de vous entendre , sortez de leur logis, en secouant, comme un témoignage contre eux , la poussière de vos pieds . (Marc 6:11)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  et tous ceux qui ne vous recevront pas et ne vous écouteront pas, quand vous partirez de là, secouez la poussière de dessous vos pieds, pour leur servir de témoignage. (Marc 6:11)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et lorsqu'il se trouvera des gens qui ne vous recevront pas, et qui ne vous écouteront pas, en partant de là, secouez la poussière de vos pieds en témoignage contre eux. Je vous dis en vérité, que le sort de Sodome et de Gomorrhe sera plus supportable au jour du jugement, que celui de cette ville-là. (Marc 6:11)  
Traduction Oltramare
• 1874
  et, quel que soit le lieu on l'on ne vous reçoive pas et on l'on ne vous écoute pas, sortez-en, et secouez la poussière de vos pieds pour que cela serve de témoignage aux habitants.» (Marc 6:11)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et lorsqu’il se trouvera des personnes qui ne voudront ni vous recevoir, ni vous écouter, secouez, en vous retirant, la poussière de vos pieds, en témoignage contre eux. (Marc 6:11)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  et l'endroit qui ne vous aura pas reçus, et où l'on ne vous aura pas écoutés, secouez en sortant de là la poussière qui est sous vos pieds pour leur servir de témoignage. » (Marc 6:11)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Et quiconque ne vous recevra point et ne vous écoutera point, sortez de là, et secouez la poussière de vos pieds, en témoignage contre eux. (Marc 6:11)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  et lorsqu’il se trouvera des personnes qui ne voudront ni vous recevoir ni vous écouter, secouez, en vous retirant, la poussière de vos pieds, afin que ce soit un témoignage contre eux. (Marc 6:11)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et tous ceux qui ne vous recevront point, et ne vous écouteront point, en partant de là, secouez la poussière de vos pieds, pour être un témoignage contre eux. En vérité je vous dis, que ceux de Sodome et de Gomorrhe seront traités moins rigoureusement au jour du jugement que cette ville-là. (Marc 6:11)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et quicumque non receperint vos nec audierint vos exeuntes inde excutite pulverem de pedibus vestris in testimonium illis (Marc 6:11)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και ος αν τοπος μη δεξηται υμας μηδε ακουσωσιν υμων εκπορευομενοι εκειθεν εκτιναξατε τον χουν τον υποκατω των ποδων υμων εις μαρτυριον αυτοις (Marc 6:11)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  וכל אשר לא יקבלו אתכם ולא ישמעו אליכם צאו משם ונערו את עפר כפות רגליכם לעדות להם אמן אני אמר לכם לסדם ולעמרה יקל ביום הדין מן העיר ההיא׃ (Marc 6:11)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique