Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Matthieu : chapitre 6 verset 8
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Ne les imitez pas, car votre Père sait de quoi vous avez besoin avant même que vous le lui demandiez.  (Matthieu 6:8)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Ne soyez pas comme eux, car votre Père sait de quoi vous avez besoin avant même que vous le lui demandiez. (Matthieu 6:8)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Ne vous identifiez- donc pas -désormais à eux. Il sait, en-effet, votre Père, ce-dont vous avez besoin, avant le-fait-, [pour] vous, de [le] lui avoir-demandé. (Matthieu 6:8)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Ne les imitez donc pas, car votre Père sait de quoi vous avez besoin, avant même que vous l’ayez demandé. (Matthieu 6:8)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Ne leur ressemblez donc pas, car votre Père sait ce dont vous avez besoin, avant que vous le lui demandiez. (Matthieu 6:8)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Ne leur ressemblez donc pas. Votre Père sait ce dont vous avez besoin avant que vous n'ouvriez la bouche. (Matthieu 6:8)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  ne faites donc pas comme eux
car il connaît
votre père
ce dont vous avez besoin
avant que vous ne lui demandiez (Matthieu 6:8)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Ne les imitez pas, car votre Père sait de quoi vous avez besoin avant que vous le lui demandiez. (Matthieu 6:8)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Ne leur ressemblez pas. Pensez-y : avant même que vous ne demandiez, votre Père sait de quoi vous avez besoin. » (Matthieu 6:8)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Ne faites pas comme eux, car votre Père sait de quoi vous avez besoin avant que vous le lui demandiez. (Matthieu 6:8)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Ne faites pas comme eux. En effet, votre Père sait ce qu'il vous faut, avant que vous le demandiez. » (Matthieu 6:8)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Ne les imitez pas, car votre Père sait ce qu’il vous faut, avant que vous le lui demandiez. (Matthieu 6:8)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Ne les imitez pas, votre Père sait de quoi vous avez besoin avant que vous le lui demandiez. (Matthieu 6:8)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Donc, ne devenez pas comme eux, car Dieu votre Père sait de quoi vous avez besoin avant même que vous le lui demandiez. (Matthieu 6:8)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Ne leur ressemblez donc pas; car votre Père sait de quoi vous avez besoin, avant que vous lui demandiez. (Matthieu 6:8)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Ne leur ressemblez donc pas :
votre père sait de quoi vous avez besoin
avant que vous lui demandiez. (Matthieu 6:8)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Ne les imitez pas, car Dieu, votre Père, sait déjà de quoi vous avez besoin avant que vous le lui demandiez. (Matthieu 6:8)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Ne les imitez donc pas, car votre Père sait de quoi vous avez besoin avant même que vous l'ayez demandé. (Matthieu 6:8 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Ne les imitez pas, car Dieu, votre Père, sait déjà de quoi vous avez besoin avant que vous le lui demandiez. (Matthieu 6:8)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Ne leur ressemblez pas, car votre Père sait de quoi vous avez besoin, avant que vous le lui demandiez. (Matthieu 6:8)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Vous donc, ne leur ressemblez pas. Oui, votre père pénètre vos besoins avant même que vous le sollicitiez. (Matthieu 6:8)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Ne leur ressemblez donc pas, car votre Père sait ce dont vous avez besoin, avant que vous le lui demandiez. (Matthieu 6:8)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Ne leur ressemblez donc pas; car votre Père sait de quoi vous avez besoin, avant que vous le lui demandiez. (Matthieu 6:8)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  N'allez pas faire comme eux; car votre Père sait bien ce qu'il vous faut, avant que vous le lui demandiez. (Matthieu 6:8)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Ne leur ressemblez donc pas: votre Père connaît vos besoins, avant que vous ne le suppliiez. (Matthieu 6:8)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Ne les imitez donc pas, car votre Père sait de quoi vous avez besoin, avant que vous le lui demandiez. (Matthieu 6:8)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Ne leur ressemblez donc pas, car votre Père sait de quoi vous avez besoin, avant que vous ne le lui demandiez. Vous prierez donc ainsi: (Matthieu 6:8)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Ne leur ressemblez donc pas; car votre Père sait de quoi vous avez besoin, avant que vous le lui demandiez. (Matthieu 6:8)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Ne leur ressemblez pas; car votre Père sait de quoi vous avez besoin, avant que vous le lui demandiez. (Matthieu 6:8)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Ne leur ressemblez donc pas ; car votre Père sait de quoi vous avez besoin, avant que vous Le lui demandiez. (Matthieu 6:8)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Ne leur ressemblez donc pas, car votre Père sait de quoi vous avez besoin, avant que vous le lui demandiez. (Matthieu 6:8)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Ne leur ressemblez donc pas; car votre Père sait de quoi vous avez besoin, avant que vous Le lui demandiez. (Matthieu 6:8)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Ne les imitez point; car votre Père sait de quoi vous avez besoin avant que vous le lui demandiez. (Matthieu 6:8)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  Craignez de leur ressembler : avant même que vous l'invoquiez, votre Père sait ce qu'il vous faut. (Matthieu 6:8)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Ne leur ressemblez donc pas, car votre Père sait de quoi vous avez besoin, avant que vous le lui demandiez. (Matthieu 6:8)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Ne leur ressemblez donc pas; car votre Père sait de quoi vous avez besoin, avant que vous lui demandiez. (Matthieu 6:8)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Ne leur ressemblez point: votre Père sait ce dont vous avez besoin, avant que vous le lui demandiez. (Matthieu 6:8)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Ne leur ressemblez donc pas ; car votre Père sait de quoi vous avez besoin avant que vous le lui demandiez. (Matthieu 6:8)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Ne les imitez donc pas, car Dieu votre Père sait ce dont vous avez besoin avant que vous le Lui demandiez. (Matthieu 6:8)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Ne leur ressemblez point, car votre Père sait ce dont vous avez besoin, avant que vous ne le demandiez. (Matthieu 6:8)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Ne vous rendez donc pas semblables à eux; parce que votre Père sait de quoi vous avez besoin, avant que vous le lui demandiez. (Matthieu 6:8)  
Traduction David Martin
• 1744
  Ne leur ressemblez donc point ; car votre Père sait de quoi vous avez besoin, avant que vous le lui demandiez. (Matthieu 6:8)  
Traduction Pierre-Robert Olivetan
• 1535
  Ne leur ressemblez don point: car vostre Pere sçait dequoi vous avez besoin, devant que vous le lui demandiez. (Matthieu 6:8)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  nolite ergo adsimilari eis scit enim Pater vester quibus opus sit vobis antequam petatis eum (Matthieu 6:8)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  μη ουν ομοιωθητε αυτοις οιδεν γαρ [ο θεος] ο πατηρ υμων ων χρειαν εχετε προ του υμας αιτησαι αυτον (Matthieu 6:8)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ואתם אל תדמו להם כי יודע אביכם כל צרככם בטרם תשאלו ממנו׃ (Matthieu 6:8)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique