Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

18/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Matthieu : chapitre 6 verset 15
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Mais si vous ne pardonnez pas aux autres, votre Père ne vous pardonnera pas non plus vos fautes.
Comment jeûner ? (Matthieu 6:15)
 
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Mais si vous ne pardonnez pas aux autres leurs fautes, votre Père non plus ne vous pardonnera pas vos fautes. (Matthieu 6:15)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Cependant-que si-le-cas-échéant vous ne [les] abandonnez pas pour les Hommes, votre Père non-plus ne abandonnera vos écarts-de-chutes. (Matthieu 6:15)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Mais si vous ne pardonnez pas aux hommes, votre Père non plus ne pardonnera pas vos fautes. (Matthieu 6:15)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  mais si vous ne pardonnez pas aux hommes, votre Père non plus ne vous pardonnera pas vos fautes.
Le jeûne (Matthieu 6:15)
 
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Mais si vous ne remettez pas aux hommes votre Père ne vous remettra pas non plus vos offenses. (Matthieu 6:15)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et si vous ne pardonnez pas aux hommes
leurs fautes
alors votre père ne vous pardonnera pas
vos fautes à vous (Matthieu 6:15)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  mais si vous ne pardonnez pas aux hommes, votre Père ne vous pardonnera pas non plus vos fautes. (Matthieu 6:15)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Mais si vous ne pardonnez pas aux autres, votre Père non plus ne vous pardonnera pas vos offenses. (Matthieu 6:15)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  mais si vous ne pardonnez pas aux gens, votre Père ne vous pardonnera pas non plus vos fautes. (Matthieu 6:15)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Mais si vous ne pardonnez pas aux autres, votre Père ne vous pardonnera pas vos fautes non plus. » (Matthieu 6:15)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Mais si vous ne pardonnez pas aux hommes, votre Père ne vous pardonnera pas non plus vos fautes. (Matthieu 6:15)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  mais si vous ne pardonnez pas aux hommes, votre Père ne vous pardonnera pas non plus. (Matthieu 6:15)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  mais si vous ne pardonnez pas aux hommes leurs fautes, votre Père non plus ne vous pardonnera pas vos fautes. (Matthieu 6:15)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Mais si vous ne pardonnez pas aux hommes leurs transgressions, votre Père ne pardonnera pas non plus vos transgressions. (Matthieu 6:15)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Mais si vous ne remettez pas aux hommes,
votre père non plus ne remettra pas vos fautes. (Matthieu 6:15)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Mais si vous ne pardonnez pas aux autres, votre Père ne vous pardonnera pas non plus le mal que vous avez fait.» (Matthieu 6:15)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Mais si vous ne pardonnez pas aux hommes, à vous non plus votre Père ne pardonnera pas vos fautes. (Matthieu 6:15 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Mais si vous ne pardonnez pas aux autres, votre Père ne vous pardonnera pas non plus le mal que vous avez fait.» (Matthieu 6:15)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  mais si vous ne pardonnez pas aux hommes, votre Père ne vous pardonnera pas non plus vos fautes. (Matthieu 6:15)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Mais si vous ne les remettez pas aux hommes, votre père non plus ne vous remettra pas vos fautes. (Matthieu 6:15)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  mais si vous ne pardonnez pas aux hommes, votre Père non plus ne vous pardonnera pas vos fautes. (Matthieu 6:15)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  mais si vous ne remettez pas aux hommes, votre Père non plus ne remettra pas vos fautes. (Matthieu 6:15)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  mais si vous ne remettez pas aux hommes, votre Père non plus ne vous remettra pas vos manquements. (Matthieu 6:15)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  mais si vous ne les remettez pas aux hommes, votre Père non plus ne vous remettra pas vos offenses. (Matthieu 6:15)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Mais si vous ne pardonnez point aux hommes, votre Père ne vous pardonnera point non plus vos offenses. (Matthieu 6:15)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Mais si vous ne remettez pas (les leurs) aux hommes, votre Père ne pardonnera pas non plus vos offenses. (Matthieu 6:15)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Mais si vous ne pardonnez pas aux hommes leurs fautes, votre Père ne vous pardonnera pas non plus vos fautes. (Matthieu 6:15)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  mais si vous ne pardonnez pas aux hommes, votre Père ne vous pardonnera pas non plus vos offenses. (Matthieu 6:15)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Mais si vous ne pardonnez point aux hommes, votre Père ne vous pardonnera pas non plus vos péchés. (Matthieu 6:15)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  mais si vous ne pardonnez pas aux hommes, votre Père ne vous pardonnera pas non plus vos offenses. (Matthieu 6:15)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Mais si vous ne pardonnez point aux hommes, votre Père ne vous pardonnera pas non plus vos péchés. (Matthieu 6:15)  
Traduction Stapfer
• 1889
  mais si vous ne remettez point aux hommes leurs offenses, votre Père, non plus, ne vous remettra pas vos offenses.» (Matthieu 6:15)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  Mais si vous êtes sans pardon pour les offenses d'autrui, votre Père, non plus, ne vous pardonnera pas les vôtres. » (Matthieu 6:15)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  mais si vous ne pardonnez pas aux hommes leurs fautes, votre Père ne pardonnera pas non plus vos fautes. (Matthieu 6:15)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Mais si vous ne pardonnez pas aux hommes leurs offenses, votre Père ne pardonnera pas non plus les vôtres. (Matthieu 6:15)  
Traduction Oltramare
• 1874
  mais si vous ne pardonnez pas aux hommes, votre Père ne vous pardonnera pas non plus vos offenses. (Matthieu 6:15)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Mais si vous ne pardonnez point aux hommes, votre Père ne vous pardonnera pas non plus vos péchés. (Matthieu 6:15)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Mais si vous ne pardonnez pas aux hommes leurs fautes, votre Père ne pardonnera pas non plus vos propres fautes. (Matthieu 6:15)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Mais si vous ne remettez pas les leurs aux autres, votre Père céleste ne vous remettra pas non plus les vôtres. (Matthieu 6:15)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Mais si vous ne pardonnez point aux hommes leurs fautes, votre Père ne vous pardonnera point non plus vos péchés. (Matthieu 6:15)  
Traduction David Martin
• 1744
  Mais si vous ne pardonnez point aux hommes leurs offenses, votre Père ne vous pardonnera point non plus vos offenses. (Matthieu 6:15)  
Traduction Pierre-Robert Olivetan
• 1535
  Mais si vous ne quittez point aux hommes leurs offenses, vostre Pere ne vous quittera point aussi vos offenses. (Matthieu 6:15)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  si autem non dimiseritis hominibus nec Pater vester dimittet peccata vestra (Matthieu 6:15)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  εαν δε μη αφητε τοις ανθρωποις [τα παραπτωματα αυτων] ουδε ο πατηρ υμων αφησει τα παραπτωματα υμων (Matthieu 6:15)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ואם לא תסלחו לבני אדם גם אביכם לא יסלח לכם את חטאתיכם׃ (Matthieu 6:15)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique