Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
L’Apocalypse de Jean : chapitre 5 verset 9
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Ils chantaient un chant nouveau :
« Tu es digne de prendre le livre
et d'en briser les attaches.
Car tu as été mis à mort et, en donnant ta vie,
tu as racheté pour Dieu des gens
de toute tribu, de toute langue, de tout peuple et de tout pays. (Apocalypse 5:9)
 
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et ils chantaient un chant nouveau, qui disait : « Tu es digne de prendre le rouleau et d’en ouvrir les sceaux, car tu as été tué et avec ton sang tu as acheté pour Dieu des gens de toute tribu, et langue, et peuple, et nation, (Apocalypse 5:9)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et ils chantent un chant neuf en-parlant-ainsi : [C’est] digne [que] tu es de prendre le livre et d’ouvrir ses sceaux, parce-que tu as-été-égorgé et tu as-fait-acquisition-sur-la-place-publique pour Dieu dans ton sang [des hommes] d’entre toute tribu, et langue, et peuple et nation… (Apocalypse 5:9)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Ils chantaient ce cantique nouveau : " Tu es digne, de prendre le Livre et d’en ouvrir les sceaux, car tu fus immolé, rachetant pour Dieu, par ton sang, des gens de toute tribu, langue, peuple et nation. (Apocalypse 5:9)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Ils chantaient un cantique nouveau :
Tu es digne de recevoir le livre et d’en rompre les sceaux,
car tu as été immolé,
et tu as racheté pour Dieu, par ton sang,
des hommes de toute tribu, langue, peuple et nation. (Apocalypse 5:9)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  et ils chantaient un cantique nouveau en disant: «Tu es digne de prendre le livre et d'en ouvrir les sceaux, car tu as été offert en sacrifice et tu as racheté pour Dieu par ton sang des hommes de toute tribu, de toute langue, de tout peuple et de toute nation. (Apocalypse 5:9)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Et ils entonnent ce cantique nouveau : « Tu es digne de prendre le livre et d’en ouvrir les sceaux, car tu as été égorgé et tu as acquis pour Dieu, par ton sang, des hommes de toute tribu et langue, de tout peuple et nation. (Apocalypse 5:9)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Ils chantent un chant nouveau, en disant: Tu es digne de recevoir le livre et d'en ouvrir les sceaux, car tu as été immolé et tu as acheté pour Dieu, par ton sang, des gens de toute tribu, de toute langue, de tout peuple et de toute nation; (Apocalypse 5:9)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Ils chantent un chant nouveau :
   « Tu es digne de prendre le livre
   et de défaire ses attaches.
   Oui, tu as été offert en sacrifice.
   Avec ton sang, tu as racheté pour Dieu
   des gens de toute tribu et de toute langue,
   de tous les peuples et de tous les pays.
   Tu les as offerts à Dieu, (Apocalypse 5:9)
 
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Et ils chantaient un cantique nouveau: Oui, tu es digne de recevoir le livre, et d’en briser les sceaux car tu as été mis à mort et tu as racheté pour Dieu, par ton sang répandu, des hommes de toute tribu, de toute langue, de tout peuple, de toutes les nations. (Apocalypse 5:9)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Ils chantaient un chant nouveau: «Tu es digne, disaient-ils, de prendre le livre et d'en ouvrir les sceaux, parce qu'on t'a égorgé et que tu as racheté pour Dieu, au prix de ton sang, (des hommes) de toute tribu, de toute langue, de tout peuple et de toute race, (Apocalypse 5:9)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et ils chantent un chant nouveau, en disant : “ Tu es digne de prendre le rouleau et d’en ouvrir les sceaux, car tu as été tué et avec ton sang tu as acheté pour Dieu des gens de toute tribu, et langue, et peuple, et nation, (Apocalypse 5:9)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et ils chantaient un cantique nouveau, disant: Tu es digne de prendre le livre, et d'en ouvrir les sceaux; car tu as été tué, et tu nous a rachetés à Dieu par ton sang, de chaque tribu, et langue, et peuple, et nation, (Apocalypse 5:9)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Ils chantaient un chant nouveau: «Tu es digne de prendre le livre et d'en briser les sceaux. Car tu as été mis à mort et, par ton sacrifice, tu as acquis pour Dieu des gens de toute tribu, de toute langue, de tout peuple et de toute nation. (Apocalypse 5:9)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  et des coupes d'or pleines de parfums qui sont les prières des saints. Ils chantaient ce cantique nouveau : « Tu es digne de recevoir le Livre scellé et de l'ouvrir, car tu as été immolé ; par ton sang, tu as racheté pour Dieu des hommes de toute race, langue, peuple et nation, (Apocalypse 5:9)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Et ils chantaient un cantique nouveau, en disant : Tu es digne de recevoir le livre et d'en ouvrir les sceaux, car tu as été immolé et tu as racheté pour Dieu, par ton sang, des hommes de toute tribu, de toute langue, de tout peuple et de toute nation ; (Apocalypse 5:9)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Ils chantent un poème nouveau et disent: « Tu vaux pour recevoir le volume, et pour ouvrir les sceaux, parce que tu as été égorgé et que tu as racheté pour Elohîms, par ton sang, toute tribu, langue, peuple, nation. (Apocalypse 5:9)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Ils chantaient un cantique nouveau: Tu es digne de recevoir le livre et d'en rompre les sceaux, car tu as été immolé, et tu as racheté pour Dieu, par ton sang, des hommes de toute tribu, langue, peuple et nation. (Apocalypse 5:9)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et ils chantent un cantique nouveau, disant: «Tu es digne de prendre le livre et d’en ouvrir les sceaux, parce que tu as été égorgé, et tu as acheté pour Dieu, par ton sang, des hommes de toute tribu, et langue, et peuple et nation, (Apocalypse 5:9)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  ils chantaient un cantique nouveau: "Tu es digne de prendre le livre et d'en ouvrir les sceaux, car tu fus égorgé et tu rachetas pour Dieu, au prix de ton sang, des hommes de toute race, langue, peuple et nation; (Apocalypse 5:9)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Ils chantent un chant nouveau, disant: “Tu es digne de prendre le livre et d'en ouvrir les sceaux car tu as été égorgé et tu as racheté pour Dieu, par ton sang, des hommes de toute tribu, langue, peuple et nation. (Apocalypse 5:9)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Et ils se mirent à chanter un cantique nouveau, disant : Tu es digne de prendre le livre et d’en ouvrir les sceaux, car tu as été égorgé, et tu nous as rachetés pour Dieu par ton sang, [hommes] de toute tribu, langue, peuple et nation. (Apocalypse 5:9)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Et ils chantaient un cantique nouveau, en disant: " Vous êtes digne de recevoir le livre et d'en ouvrir les sceaux; car vous avez été immolé et vous avez racheté pour Dieu, par votre sang, des hommes de toute tribu, de toute langue, de tout peuple et de toute nation; (Apocalypse 5:9)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Ils chantaient un cantique nouveau, et ils disaient: Tu es digne de prendre le livre et d'en ouvrir les sceaux; car tu as été immolé, et tu as racheté pour Dieu, par ton sang, des hommes de toute tribu, de toute langue, de tout peuple et de toute nation. (Apocalypse 5:9)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Et ils chantaient un cantique nouveau, en disant: Tu es digne de prendre le livre, et d'en ouvrir les sceaux; car tu as été immolé, et tu as racheté pour Dieu par ton sang des hommes de toute tribu, de toute langue, de tout peuple, et de toute nation; (Apocalypse 5:9)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Et ils chantaient un cantique nouveau, en disant : Vous êtes digne, Seigneur, de prendre le livre et d’en ouvrir les sceaux ; car vous avez été égorgé (mis à mort), et par votre sang vous nous avez rachetés pour Dieu, de toute tribu, de toute langue, de tout peuple et de toute nation ; (Apocalypse 5:9)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  et ils chantent un cantique nouveau, disant: Tu es digne de prendre le livre et d'en ouvrir les sceaux; car tu as été immolé, et tu as racheté pour Dieu par ton sang, des hommes de toute tribu et de toute langue et de tout peuple et de toute nation (Apocalypse 5:9)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Et ils chantaient un cantique nouveau, en disant: Vous êtes digne, Seigneur, de prendre le livre et d'en ouvrir les sceaux; car Vous avez été égorgé, et par Votre sang Vous nous avez rachetés pour Dieu, de toute tribu, de toute langue, de tout peuple et de toute nation; (Apocalypse 5:9)  
Traduction Stapfer
• 1889
  «Toi, tu es digne de prendre le livre et d'en ouvrir les sceaux; car tu as été égorgé, et, avec ton sang, tu as acheté pour Dieu des élus de toute tribu, de toute langue, de tout peuple, de toute race, et tu en as fait pour notre Dieu un Royaume, et tu en as fait des prêtres, et ils régneront sur la terre! (Apocalypse 5:9)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et ils chantent un cantique nouveau, disant : Tu es digne de prendre le livre, et d’en ouvrir les sceaux ; car tu as été immolé, et tu as acheté pour Dieu par ton sang, de toute tribu, et langue, et peuple, et nation ; (Apocalypse 5:9)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et ils chantaient un cantique nouveau, disant: Tu es digne de prendre le livre, et d'en ouvrir les sceaux; car tu as été immolé, et tu nous a rachetés à Dieu par ton sang, de toute tribu, de toute langue, de tout peuple, et de toute nation, (Apocalypse 5:9)  
Traduction Oltramare
• 1874
  et ils chantaient un cantique nouveau, disant: «Tu es digne de prendre le livre et d'en briser les sceaux, car tu as été immolé; et, par ton sang, tu as acheté pour Dieu des gens de toute tribu, de toute langue, de tout peuple et de toute nation; (Apocalypse 5:9)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et ils chantaient un cantique nouveau, en disant : Vous êtes digne, Seigneur, de recevoir le livre et d’en lever les sceaux, parce que vous avez été mis à mort, et que vous nous avez rachetés pour Dieu, par votre sang, de toute tribu, de toute langue, de tout peuple et de toute nation ; (Apocalypse 5:9)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  « Tu es digne de prendre le livre et d'en ouvrir les sceaux,
Car tu as été immolé,
Et tu as racheté pour Dieu, par ton sang,
Des gens de toute tribu, langue, peuple et nation, (Apocalypse 5:9)
 
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Et ils chantaient un cantique nouveau, en disant: Vous êtes digne, Seigneur, de recevoir le livre & d’en ouvrir les sceaux: car vous avez été mis à mort, & par votre sang vous nous avez rachetés pour Dieu, de toute tribu, de toute langue, de tout peuple & de toute nation; (Apocalypse 5:9)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et ils chantaient un nouveau cantique, en disant : tu es digne de prendre le Livre, et d'en ouvrir les sceaux ; car tu as été mis à mort, et tu nous as rachetés à Dieu par ton sang, de toute Tribu, Langue, peuple, et nation ; (Apocalypse 5:9)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et cantant novum canticum dicentes dignus es accipere librum et aperire signacula eius quoniam occisus es et redemisti nos Deo in sanguine tuo ex omni tribu et lingua et populo et natione (Apocalypse 5:9)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και αδουσιν ωδην καινην λεγοντες αξιος ει λαβειν το βιβλιον και ανοιξαι τας σφραγιδας αυτου οτι εσφαγης και ηγορασας τω θεω εν τω αιματι σου εκ πασης φυλης και γλωσσης και λαου και εθνους (Apocalypse 5:9)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  וישירו שיר חדש לאמר לך נאה לקחת את הספר ולפתח את חותמיו כי אתה נשחטת ובדמך קניתנו לאלהים מכל משפחה ולשון וכל עם וגוי׃ (Apocalypse 5:9)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique