Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

30/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
L’Apocalypse de Jean : chapitre 5 verset 2
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Et je vis un ange puissant qui proclamait d'une voix forte : « Qui est digne de briser les attaches et d'ouvrir le livre ? » (Apocalypse 5:2)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et j’ai vu un ange puissant qui criait d’une voix forte : « Qui est digne d’ouvrir le rouleau et d’en briser les sceaux ? » (Apocalypse 5:2)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et j’ai-vu un Proclamateur tenace annonçant dans une grande voix : Qui [est] digne d’ouvrir le livre et de délier ses sceaux ? (Apocalypse 5:2)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Puis j’ai vu un ange plein de force, qui proclamait d’une voix puissante : " Qui donc est digne d’ouvrir le Livre et d’en briser les sceaux ? " (Apocalypse 5:2)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Et je vis un ange puissant qui proclamait d’une voix forte :
Qui est digne d’ouvrir le livre et d’en rompre les sceaux ? (Apocalypse 5:2)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Je vis aussi un ange puissant proclamer d'une voix forte: «Qui est digne d'ouvrir le livre et d'en briser les sceaux?» (Apocalypse 5:2)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Et puis j’ai vu un ange formidable qui appelait d’une voix forte : « Qui donc pourra briser les sceaux et ouvrir le livre ? » (Apocalypse 5:2)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Je vis aussi un ange puissant qui proclamait d'une voix forte: Qui est digne d'ouvrir le livre et d'en rompre les sceaux ? (Apocalypse 5:2)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Je vois un ange puissant. Il crie d'une voix forte : « Qui est digne de défaire les attaches et d'ouvrir le livre ? » (Apocalypse 5:2)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Je vis aussi un ange puissant qui proclamait d’une voix forte: — Qui est digne d’ouvrir le livre et d’en rompre les sceaux? (Apocalypse 5:2)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  et je vis un ange vigoureux proclamer à haute voix: «Qui est digne d'ouvrir le livre et d'en faire sauter les sceaux?» (Apocalypse 5:2)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et j’ai vu un ange vigoureux qui proclamait d’une voix forte : “ Qui est digne d’ouvrir le rouleau et d’en délier les sceaux ? ” (Apocalypse 5:2)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et je vis un ange puissant, proclamant d'une voix forte: Qui est digne d'ouvrir le livre, et d'en délier les sceaux? (Apocalypse 5:2)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Et je vis un ange puissant qui proclamait d'une voix forte: «Qui est digne de briser les sceaux et d'ouvrir le livre?» (Apocalypse 5:2)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Puis j'ai vu un ange imposant, qui proclamait d'une voix puissante : « Qui donc est digne d'ouvrir le Livre et d'en briser les sceaux ? » (Apocalypse 5:2)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Et je vis un ange puissant qui proclamait d'une voix forte : Qui est digne d'ouvrir le livre et d'en rompre les sceaux ? (Apocalypse 5:2)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Je vois un messager, fort. Il clame à grande voix: « Qui mérite d’ouvrir le volume, et d’en délier les sceaux ? » (Apocalypse 5:2)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Et je vis un ange puissant qui proclamait d'une voix forte: Qui est digne d'ouvrir le livre et d'en rompre les sceaux? (Apocalypse 5:2)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et je vis un ange vigoureux qui proclamait d’une voix forte: «Qui est digne d’ouvrir le livre et d’en rompre les sceaux?» (Apocalypse 5:2)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Et je vis un Ange puissant proclamant à pleine voix: "Qui est digne d'ouvrir le livre et d'en briser les sceaux?" (Apocalypse 5:2)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  J'aperçus un ange très fort proclamant à voix puissante: “Qui est digne d'ouvrir le livre et d'en défaire les sceaux?” (Apocalypse 5:2)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Et j’aperçus un ange très fort qui proclamait d’une voix puissante : Qui est digne d’ouvrir le livre et d’en briser les sceaux ? (Apocalypse 5:2)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Et je vis un ange puissant qui criait d'une voix forte " Qui est digne d'ouvrir le livre et de rompre les sceaux? " (Apocalypse 5:2)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Je vis aussi un ange puissant, qui criait d'une voix forte: Qui est digne d'ouvrir le livre et d'en rompre les sceaux? (Apocalypse 5:2)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Et je vis un ange puissant, qui criait d'une voix forte: Qui est digne d'ouvrir le livre, et d'en rompre les sceaux? (Apocalypse 5:2)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Et je vis un ange puissant, qui criait d’une voix forte : Qui est digne d’ouvrir le livre et d’en rompre les sceaux ? (Apocalypse 5:2)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et je vis un ange puissant qui criait d'une voix forte: Qui est digne d'ouvrir le livre et d'en rompre les sceaux? (Apocalypse 5:2)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Et je vis un Ange puissant, qui criait d'une voix forte: Qui est digne d'ouvrir le livre et d'en rompre les sceaux? (Apocalypse 5:2)  
Traduction Stapfer
• 1889
  et je vis un ange d'une force extraordinaire qui s'écriait d'une voix éclatante: «Qui est digne d'ouvrir le livre et d'en rompre les sceaux?» (Apocalypse 5:2)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et je vis un ange puissant, proclamant à haute voix : Qui est digne d’ouvrir le livre et d’en rompre les sceaux ? (Apocalypse 5:2)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Je vis aussi un ange puissant, qui criait d'une voix forte: Qui est digne d'ouvrir le livre, et d'en délier les sceaux? (Apocalypse 5:2)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Ensuite je vis un ange vigoureux, qui criait d'une voix forte: «Qui est-ce qui est digne d'ouvrir le livre et d'en rompre les sceaux? (Apocalypse 5:2)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et je vis un ange fort et puissant, criant à haute voix : Qui est digne d’ouvrir le livre, et d’en lever les sceaux ? (Apocalypse 5:2)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Et je vis un ange puissant criant d'une voix forte: « Qui est-ce qui est digne d'ouvrir le livre, et d'en rompre les sceaux? » (Apocalypse 5:2)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Et je vis un ange fort & puissant qui disait à haute voix: Qui est digne d’ouvrir le livre & d’en lever les sceaux? (Apocalypse 5:2)  
Traduction David Martin
• 1744
  Je vis aussi un Ange [remarquable] par sa force, qui criait à haute voix : qui est-ce qui est digne d'ouvrir le Livre, et d'en délier les sceaux ? (Apocalypse 5:2)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et vidi angelum fortem praedicantem voce magna quis est dignus aperire librum et solvere signacula eius (Apocalypse 5:2)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και ειδον αγγελον ισχυρον κηρυσσοντα εν φωνη μεγαλη τις αξιος ανοιξαι το βιβλιον και λυσαι τας σφραγιδας αυτου (Apocalypse 5:2)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  וארא מלאך אביר קורא בקול גדול מי הוא הזכה לפתח הספר ולהתיר את חותמיו׃ (Apocalypse 5:2)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique