Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
L’Apocalypse de Jean : chapitre 5 verset 10
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Tu en as fait, pour servir notre Dieu, un royaume de prêtres,
et ils régneront sur la terre. » (Apocalypse 5:10)
 
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  et tu as fait d’eux un royaume et des prêtres pour notre Dieu, et ils doivent être rois et gouverner la terre. » (Apocalypse 5:10)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  … et tu as-fait [d’]eux pour notre Dieu un règne et des prêtres, et il règneront sur la terre. (Apocalypse 5:10)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Pour notre Dieu, tu en as fait un royaume et des prêtres : ils régneront sur la terre. " (Apocalypse 5:10)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Tu en as fait, pour notre Dieu, un royaume et des prêtres,
et ils régneront sur la terre. (Apocalypse 5:10)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Tu as fait d'eux des rois et des prêtres pour notre Dieu, et ils régneront sur la terre.» (Apocalypse 5:10)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Tu as fait d’eux pour notre Dieu un royaume, des prêtres ; ils régneront sur la terre. » (Apocalypse 5:10)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  tu as fait d'eux, pour notre Dieu, un royaume et des prêtres et ils régneront sur la terre. (Apocalypse 5:10)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  tu as fait d'eux les membres du Royaume de Dieu.
   Tu as fait d'eux des prêtres
   pour servir notre Dieu,
   et ils seront rois sur le monde entier. » (Apocalypse 5:10)
 
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Tu as fait d’eux un peuple de rois et de prêtres au service de notre Dieu, et ils régneront sur la terre. (Apocalypse 5:10)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  et tu en as fait pour notre Dieu un royaume de prêtres qui règnent sur la terre.» (Apocalypse 5:10)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  et tu as fait d’eux un royaume et des prêtres pour notre Dieu, et ils doivent régner sur la terre. ” (Apocalypse 5:10)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et tu nous as faits rois et prêtres à notre Dieu; et nous régnerons sur la terre. (Apocalypse 5:10)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Tu as fait d'eux un royaume de prêtres pour servir notre Dieu, et ils régneront sur la terre.» (Apocalypse 5:10)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  et tu en as fait pour notre Dieu un royaume de prêtres qui régneront sur la terre. » (Apocalypse 5:10)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  tu as fait d'eux un royaume et des sacrificateurs pour notre Dieu, et ils régneront sur la terre. (Apocalypse 5:10)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Tu as fait d’eux, pour notre Elohîms, un royaume et des desservants; ils régneront sur la terre. » (Apocalypse 5:10)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Tu en as fait, pour notre Dieu, un royaume et des prêtres, et ils régneront sur la terre. (Apocalypse 5:10)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  et tu as fait d’eux pour notre Dieu un royaume et des prêtres, et ils règneront sur la terre». (Apocalypse 5:10)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  tu as fait d'eux pour notre Dieu une Royauté de Prêtres régnant sur la terre." (Apocalypse 5:10)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Et tu as fait d'eux pour notre Dieu un royaume et des prêtres; et ils règnent sur la terre.” (Apocalypse 5:10)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Tu as fait d’eux un royaume et des prêtres pour notre Dieu, et ils régneront sur la terre, (Apocalypse 5:10)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  et vous les avez faits rois et prêtres, et ils régneront sur la terre. " (Apocalypse 5:10)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Tu les as faits rois et sacrificateurs pour notre Dieu; et ils régneront sur la terre. (Apocalypse 5:10)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  tu as fait d'eux un royaume et des sacrificateurs pour notre Dieu, et ils régneront sur la terre. (Apocalypse 5:10)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  et vous nous avez faits rois et prêtres pour notre Dieu, et nous règnerons sur la terre. (Apocalypse 5:10)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  et tu as fait d'eux, pour notre Dieu, un royaume et des sacrificateurs; et ils règnent sur la terre. (Apocalypse 5:10)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  et Vous nous avez faits rois et prêtres pour notre Dieu, et nous règnerons sur la terre. (Apocalypse 5:10)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Et je regardai, et j'entendis comme la voix d'une foule d'anges réunis autour du trône et des animaux et des vieillards, (Apocalypse 5:10)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  et tu les as faits rois et sacrificateurs pour notre Dieu, et ils régneront sur la terre. (Apocalypse 5:10)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et tu nous as faits rois et sacrificateurs à notre Dieu; et nous régnerons sur la terre. (Apocalypse 5:10)  
Traduction Oltramare
• 1874
  et tu les as faits rois et sacrificateurs, et ils vont régner sur la terre.» (Apocalypse 5:10)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et vous nous avez faits rois et prêtres pour notre Dieu, et nous régnerons sur la terre. (Apocalypse 5:10)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Et tu en as fait un royaume et des prêtres,
Et ils règnent sur la terre. » (Apocalypse 5:10)
 
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  et vous nous avez faits rois & prêtres pour notre Dieu, & nous régnerons sur la terre. (Apocalypse 5:10)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et tu nous as faits Rois et Sacrificateurs à notre Dieu ; et nous régnerons sur la terre. (Apocalypse 5:10)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et fecisti eos Deo nostro regnum et sacerdotes et regnabunt super terram (Apocalypse 5:10)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και εποιησας αυτους τω θεω ημων βασιλειαν και ιερεις και βασιλευουσιν επι της γης (Apocalypse 5:10)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ותעש אתם מלכים וכהנים לאלהינו וימלכו על הארץ׃ (Apocalypse 5:10)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique