Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

22/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
1ère Lettre de Jean : chapitre 5 verset 13
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Je vous ai écrit cela afin que vous sachiez que vous avez la vie éternelle, vous qui croyez au nom du Fils de Dieu.  (1 Jean 5:13)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Je vous écris ces choses pour que vous sachiez que vous avez la vie éternelle, vous qui mettez votre foi dans le nom du Fils de Dieu. (1 Jean 5:13)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  [Ce sont] ces-choses-ci [que] je vous ai-écrites afin-que vous vous-trouviez-avoir-su que [c’est] la vie de-l’ère [que] vous avez, [celle qui est] pour ceux qui-ont-la-foi envers le nom du Fils de Dieu. (1 Jean 5:13)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Je vous ai écrit cela pour que vous sachiez que vous avez la vie éternelle, vous qui mettez votre foi dans le nom du Fils de Dieu. (1 Jean 5:13)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Je vous ai écrit tout cela
pour que vous sachiez que vous avez la vie éternelle,
vous qui avez la foi au nom du Fils de Dieu. (1 Jean 5:13)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Je vous ai écrit cela, à vous qui croyez au nom du Fils de Dieu, afin que vous sachiez que vous avez la vie éternelle [et que vous continuiez à croire au nom du Fils de Dieu]. (1 Jean 5:13)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Je vous écris donc pour que vous sachiez que vous avez la vie éternelle, vous tous qui croyez au Nom du Fils de Dieu. (1 Jean 5:13)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Cela, je vous l'ai écrit pour que vous sachiez que vous avez la vie éternelle, vous qui mettez votre foi dans le nom du Fils de Dieu. (1 Jean 5:13)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Je vous ai écrit cette lettre pour vous faire savoir ceci : vous qui croyez au Fils de Dieu, vous avez la vie avec Dieu pour toujours. (1 Jean 5:13)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Je vous ai écrit cela, pour que vous sachiez que vous avez la vie éternelle, vous qui croyez au Fils de Dieu. (1 Jean 5:13)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Je vous ai écrit tout ceci afin que vous sachiez que vous avez la vie éternelle, vous qui croyez au Nom du Fils de Dieu. (1 Jean 5:13)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Je vous écris ces choses pour que vous sachiez que vous avez la vie éternelle, vous qui mettez votre foi dans le nom du Fils de Dieu. (1 Jean 5:13)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Je vous ai écrit ces choses à vous qui croyez au nom du Fils de Dieu, afin que vous sachiez que vous avez la vie éternelle, et afin que vous croyiez au nom du Fils de Dieu. (1 Jean 5:13)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Je vous ai écrit cela afin que vous sachiez que vous avez la vie éternelle, vous qui croyez au nom du Fils de Dieu. (1 Jean 5:13)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Je vous ai écrit tout cela pour vous faire savoir que vous avez la vie éternelle, vous qui mettez votre foi dans le nom du Fils de Dieu. (1 Jean 5:13)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Cela, je vous l'ai écrit, afin que vous sachiez que vous avez la vie éternelle, vous qui croyez au nom du Fils de Dieu. (1 Jean 5:13)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Je vous ai écrit ceci pour que vous le sachiez: vous avez la vie de pérennité, vous qui adhérez au nom du fils d’Elohîms. (1 Jean 5:13)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Je vous ai écrit tout cela pour que vous sachiez que vous avez la vie éternelle, vous qui avez la foi au nom du Fils de Dieu. (1 Jean 5:13)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Je vous ai écrit cela, pour que vous sachiez que vous avez la vie éternelle, vous qui croyez en le nom du Fils de Dieu. (1 Jean 5:13)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Je vous ai écrit ces choses, à vous qui croyez au nom du Fils de Dieu, pour que vous sachiez que vous avez la vie éternelle. (1 Jean 5:13)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Je vous ai écrit ces choses, afin que vous sachiez que vous avez la vie éternelle, à vous qui croyez au nom du Fils de Dieu. (1 Jean 5:13)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Je vous ai écrit tout cela afin que vous sachiez que vous avez la vie éternelle, vous qui croyez au Nom du Fils de Dieu. (1 Jean 5:13)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Je vous ai écrit ces choses, afin que vous sachiez que vous avez la vie éternelle, vous qui croyez au nom du Fils de Dieu. (1 Jean 5:13)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Je vous ai écrit ces choses, à vous qui croyez au nom du Fils de Dieu, afin que vous sachiez que vous avez la vie éternelle. (1 Jean 5:13)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Je vous ai écrit ces choses, afin que vous sachiez que vous avez la vie éternelle, vous qui croyez au nom du Fils de Dieu. (1 Jean 5:13)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Je vous écris ces choses afin que vous sachiez que vous avez la vie éternelle, vous qui croyez au nom du Fils de Dieu. (1 Jean 5:13)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Je vous ai écrit ces choses, afin que vous sachiez que vous avez la vie éternelle, vous qui croyez au nom du Fils de Dieu. (1 Jean 5:13)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Je vous écris ces choses afin que vous sachiez que vous avez la vie éternelle, vous qui croyez au nom du Fils de Dieu. (1 Jean 5:13)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Je vous ai écrit cela pour que vous sachiez que vous avez la vie éternelle, vous qui croyez au nom du Fils de Dieu. (1 Jean 5:13)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Je vous ai écrit ces choses afin que vous sachiez que vous avez la vie éternelle, vous qui croyez au nom du Fils de Dieu. (1 Jean 5:13)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Je vous ai écrit ces choses, à vous qui croyez au nom du Fils de Dieu, afin que vous sachiez que vous avez la vie éternelle, et afin que vous croyiez au nom du Fils de Dieu. (1 Jean 5:13)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Je vous ai écrit ces choses, afin que vous sachiez que vous avez la vie éternelle, vous qui croyez au nom du Fils de Dieu. (1 Jean 5:13)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Je vous écris ces choses afin que vous sachiez que vous avez la vie éternelle, vous qui croyez au nom du Fils de Dieu. (1 Jean 5:13)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Je vous ai écrit ces choses, afin que vous sachiez que vous possédez la vie éternelle, vous qui croyez au nom du fils de Dieu. (1 Jean 5:13)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Je vous écris ces choses afin que vous sachiez que vous avez la vie éternelle, vous qui croyez au nom du Fils de Dieu. (1 Jean 5:13)  
Traduction David Martin
• 1744
  Je vous ai écrit ces choses, à vous qui croyez au Nom du Fils de Dieu, afin que vous sachiez que vous avez la vie éternelle, et afin que vous croyiez au Nom du Fils de Dieu. (1 Jean 5:13)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  haec scripsi vobis ut sciatis quoniam vitam habetis aeternam qui creditis in nomine Filii Dei (1 Jean 5:13)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ταυτα εγραψα υμιν ινα ειδητε οτι ζωην εχετε αιωνιον τοις πιστευουσιν εις το ονομα του υιου του θεου (1 Jean 5:13)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  זאת כתבתי אליכם המאמינים בשם בן האלהים למען תדעון שיש לכם חיי עולם ולמען תאמינו בשם בן האלהים׃ (1 Jean 5:13)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique