Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
1ère Lettre de Jean : chapitre 5 verset 12
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Celui qui a le Fils a cette vie ; celui qui n'a pas le Fils de Dieu n'a pas la vie. (1 Jean 5:12)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Celui qui est en union avec le Fils a cette vie ; celui qui n’est pas en union avec le Fils de Dieu n’a pas cette vie. (1 Jean 5:12)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Celui qui-a le Fils a la vie. Celui qui- n’ -a pas le Fils de Dieu, [c’est] la vie [qu’]il n’a pas. (1 Jean 5:12)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Celui qui a le Fils possède la vie ; celui qui n’a pas le Fils de Dieu ne possède pas la vie. (1 Jean 5:12)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Qui a le Fils a la vie ;
qui n’a pas le Fils de Dieu n’a pas la vie. (1 Jean 5:12)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Celui qui a le Fils a la vie, celui qui n'a pas le Fils de Dieu n'a pas la vie. (1 Jean 5:12)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Celui qui a le Fils a la vie, celui qui n’a pas le Fils de Dieu n’a pas la vie. (1 Jean 5:12)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Celui qui a le Fils a la vie; celui qui n'a pas le Fils de Dieu n'a pas la vie. (1 Jean 5:12)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Celui qui a le Fils a la vie, celui qui n'a pas le Fils n'a pas la vie. (1 Jean 5:12)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Celui qui a le Fils a la vie. Celui qui n’a pas le Fils de Dieu n’a pas la vie. (1 Jean 5:12)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Celui qui a le Fils a la vie; celui qui n'a pas le Fils de Dieu n'a pas la vie. (1 Jean 5:12)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Celui qui a le Fils a cette vie ; celui qui n’a pas le Fils de Dieu n’a pas cette vie. (1 Jean 5:12)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Celui qui a le Fils a la vie; et celui qui n'a pas le Fils de Dieu n'a pas la vie. (1 Jean 5:12)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Celui qui a le Fils a cette vie; celui qui n'a pas le Fils de Dieu n'a pas la vie. (1 Jean 5:12)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Celui qui a le Fils possède la vie ; celui qui n'a pas le Fils de Dieu ne possède pas la vie. (1 Jean 5:12)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Celui qui a le Fils a la vie ; celui qui n'a pas le Fils de Dieu n'a pas la vie. (1 Jean 5:12)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Qui a le fils a la vie; qui n’a pas le fils d’Elohîms n’a pas la vie. (1 Jean 5:12)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Qui a le Fils a la vie; qui n'a pas le Fils de Dieu n'a pas la vie. (1 Jean 5:12)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Celui qui a le Fils a la vie; celui qui n’a pas le Fils de Dieu n’a pas la vie. (1 Jean 5:12)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Qui a le Fils a la vie; qui n'a pas le Fils n'a pas la vie. (1 Jean 5:12)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Celui qui a le Fils a la vie; celui qui n'a pas le Fils de Dieu n'a pas la vie. (1 Jean 5:12)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Celui qui a le Fils a la vie ; celui qui n’a pas le Fils n’a pas la vie. (1 Jean 5:12)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Celui qui a le Fils a la vie; celui qui n'a pas le Fils de Dieu n'a pas la vie. (1 Jean 5:12)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Celui qui a le Fils, a la vie; celui qui n'a pas le Fils de Dieu, n'a pas la vie. (1 Jean 5:12)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Celui qui a le Fils a la vie; celui qui n'a pas le Fils de Dieu n'a pas la vie. (1 Jean 5:12)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Celui qui a le Fils a la vie ; celui qui n’a pas le Fils n’a pas la vie. (1 Jean 5:12)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Qui a le Fils, a la vie; qui n'a pas le Fils de Dieu, n'a pas la vie. (1 Jean 5:12)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Celui qui a le Fils a la vie; celui qui n'a pas le Fils n'a pas la vie. (1 Jean 5:12)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Celui qui a le Fils a la vie; celui qui n'a pas le Fils de Dieu n'a pas la vie. (1 Jean 5:12)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Celui qui a le Fils a la vie, celui qui n’a pas le Fils de Dieu n’a pas la vie. (1 Jean 5:12)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Qui a le Fils, a la vie; qui n'a point le Fils de Dieu, n'a point la vie. (1 Jean 5:12)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Celui qui a le Fils a la vie; celui qui n'a pas le Fils de Dieu, n'a pas la vie. (1 Jean 5:12)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Celui qui a le Fils a la vie ; celui qui n’a point le Fils n’a point la vie. (1 Jean 5:12)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  celui qui possède le Fils possède la vie; celui qui ne possède pas le fils de Dieu ne possède point la vie. (1 Jean 5:12)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Celui qui a le Fils, a la vie; celui qui n’a point le Fils, n’a point la vie. (1 Jean 5:12)  
Traduction David Martin
• 1744
  Celui qui a le Fils, a la vie, celui qui n'a point le Fils de Dieu, n'a point la vie. (1 Jean 5:12)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  qui habet Filium habet vitam qui non habet Filium Dei vitam non habet (1 Jean 5:12)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ο εχων τον υιον εχει την ζωην ο μη εχων τον υιον του θεου την ζωην ουκ εχει (1 Jean 5:12)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  אשר יש לו הבן יש לו החיים ואשר אין לו בן האלהים אין לו החיים׃ (1 Jean 5:12)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique