Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
1ère Lettre de Pierre : chapitre 5 verset 9
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Résistez-lui en demeurant fermes dans la foi. Rappelez-vous que vos frères et vos sœurs, dans le monde entier, endurent les mêmes souffrances.  (1 Pierre 5:9)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Mais opposez-vous à lui, solides dans la foi, sachant que toute la communauté de vos frères dans le monde subit le même genre de souffrances. (1 Pierre 5:9)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  … en-opposition- à qui -tenez-vous fermes par la foi, vous-trouvant-avoir-su-que [ce sont] les mêmes [genres] de souffrances [qui doivent], pour votre fraternité [qui est] dans // le // monde, être-porté-au-sommet-de-l’achèvement. (1 Pierre 5:9)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Résistez-lui avec la force de la foi, car vous savez que tous vos frères, de par le monde, sont en butte aux mêmes souffrances. (1 Pierre 5:9)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Résistez-lui, fermes dans la foi, sachant que les mêmes souffrances sont réservées à vos frères dans le monde. (1 Pierre 5:9)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Résistez-lui avec une foi inébranlable, sachant que les mêmes souffrances sont imposées à vos frères et soeurs dans le monde. (1 Pierre 5:9)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Restez fermes dans la foi de façon à lui résister. Vous savez que les nôtres qui vivent en ce monde sont en butte aux mêmes épreuves. (1 Pierre 5:9)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  opposez-vous à lui, fermes dans la foi, sachant que les mêmes souffrances sont imposées à vos frères dans le monde. (1 Pierre 5:9)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Résistez-lui en restant solides dans la foi. Vous le savez, dans le monde entier, vos frères et sœurs chrétiens souffrent comme vous. (1 Pierre 5:9)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Résistez-lui en demeurant fermes dans votre foi, car vous savez que vos frères dispersés à travers le monde connaissent les mêmes souffrances. (1 Pierre 5:9)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Résistez-lui fermes dans la foi. Vous savez que vos frères par le monde endurent les mêmes souffrances que vous. (1 Pierre 5:9)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Mais opposez-vous à lui, solides dans la foi, sachant que les mêmes choses en fait de souffrances s’accomplissent dans toute la communauté de vos frères dans le monde. (1 Pierre 5:9)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Résistez-lui, en demeurant fermes dans la foi, sachant que les mêmes souffrances s'accomplissent dans vos frères, qui sont dans le monde. (1 Pierre 5:9)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Résistez-lui en demeurant fermes dans la foi. Rappelez-vous que vos frères, dans le monde entier, passent par les mêmes souffrances. (1 Pierre 5:9)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Résistez-lui avec la force de la foi, car vous savez que tous vos frères, de par le monde, sont en butte aux mêmes souffrances. (1 Pierre 5:9)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  résistez-lui, fermes en la foi, et sachant que les mêmes souffrances sont imposées à vos frères dans le monde. (1 Pierre 5:9)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Résistez-lui, fermes dans l’adhérence, sachant que les mêmes tourments assaillent dans l’univers votre fraternité. (1 Pierre 5:9)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Résistez-lui, fermes dans la foi, sachant que les mêmes souffrances sont réservées à vos frères dans le monde. (1 Pierre 5:9)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Résistez-lui, solides dans la foi, sachant que les mêmes souffrances sont imposées à votre Fraternité qui est dans le monde. (1 Pierre 5:9)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Résistez-lui, fermes dans la foi, sachant que c'est le même genre de souffrance que la communauté des frères, répandue dans le monde, supporte. (1 Pierre 5:9)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Résistez-lui, fermes dans la foi, sachant que le même genre de souffrances est infligé à vos frères dans le monde. (1 Pierre 5:9)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Résistez-lui dans la fermeté de votre foi, sachant que les mêmes souffrances sont infligées à vos frères dans le monde. (1 Pierre 5:9)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Résistez-lui, fermes dans la foi, sachant que vos frères dispersés dans le monde, endurent les mêmes souffrances que vous. (1 Pierre 5:9)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Résistez-lui, en demeurant fermes dans la foi, sachant que vos frères, répandus dans le monde, souffrent les mêmes afflictions que vous. (1 Pierre 5:9)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Résistez-lui avec une foi ferme, sachant que les mêmes souffrances sont imposées à vos frères dans le monde. (1 Pierre 5:9)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Résistez-lui, demeurant fermes dans la foi, sachant que vos frères qui sont dans le monde souffrent les mêmes afflictions que vous. (1 Pierre 5:9)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Résistez-lui, étant fermes dans la foi, sachant que les mêmes souffrances s'accomplissent en vos frères qui sont dans le monde. (1 Pierre 5:9)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Résistez-lui, demeurant fermes dans la foi, sachant que vos frères qui sont dans le monde souffrent les mêmes afflictions que vous. (1 Pierre 5:9)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Résistez-lui, fermes en la foi, sachant que vos frères répandus dans le monde, éprouvent les mêmes souffrances que vous éprouvez. (1 Pierre 5:9)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Résistez-lui, étant fermes dans la foi, sachant que les mêmes souffrances s’accomplissent dans vos frères qui sont dans le monde. (1 Pierre 5:9)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Résistez-lui, étant fermes dans la foi, sachant que vos frères, qui sont dans le monde, souffrent les mêmes afflictions. (1 Pierre 5:9)  
Traduction Oltramare
• 1874
  résistez-lui par votre fermeté dans la foi, sachant que vos frères dispersés dans le monde subissent les mêmes épreuves que nous; et, après quelque temps de souffrance, (1 Pierre 5:9)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Résistez-lui, étant forts dans la foi, sachant que vos frères répandus dans le monde souffrent les mêmes afflictions que vous. (1 Pierre 5:9)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  résistez-lui en étant fermes dans la foi, sachant que les mêmes souffrances sont imposées à ceux de vos frères qui sont dans le monde; (1 Pierre 5:9)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Résistez-lui donc, en demeurant fermes dans la foi; sachant que vos frères qui sont répandus dans le monde, souffrent les mêmes afflictions que vous. (1 Pierre 5:9)  
Traduction David Martin
• 1744
  Résistez-lui [donc] en [demeurant] fermes dans la foi, sachant que les mêmes souffrances s'accomplissent en la compagnie de vos frères, qui sont dans le monde. (1 Pierre 5:9)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  cui resistite fortes fide scientes eadem passionum ei quae in mundo est vestrae fraternitati fieri (1 Pierre 5:9)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ω αντιστητε στερεοι τη πιστει ειδοτες τα αυτα των παθηματων τη εν τω κοσμω υμων αδελφοτητι επιτελεισθαι (1 Pierre 5:9)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ועמדתם נגדו חזקים באמונה ודעו כי ענוים כאלה באו גם על אחיכם אשר בעולם׃ (1 Pierre 5:9)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique