Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
1ère Lettre de Pierre : chapitre 5 verset 3
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Ne cherchez pas à dominer ceux qui ont été confiés à votre garde, mais soyez des modèles pour le troupeau.  (1 Pierre 5:3)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  non pas en commandant en maîtres ceux qui sont l’héritage de Dieu, mais en devenant des exemples pour le troupeau. (1 Pierre 5:3)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  … non comme en-couvrant-de-votre-seigneurie des lots [attribués] mais en-devenant des exemples-frappants du troupeau-de-berger... (1 Pierre 5:3)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  non pas en commandant en maîtres à ceux qui vous sont confiés, mais en devenant les modèles du troupeau. (1 Pierre 5:3)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  N’exercez pas un pouvoir autoritaire sur ceux qui vous sont échus en partage, mais devenez les modèles du troupeau.  (1 Pierre 5:3)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  non en dominant sur ceux qui vous sont confiés, mais en étant les modèles du troupeau. (1 Pierre 5:3)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Ne vous posez pas en maîtres du domaine ; soyez simplement les modèles du troupeau. (1 Pierre 5:3)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  non pas en dominant comme des seigneurs sur ceux qui vous ont été confiés, mais en étant des modèles pour le troupeau; (1 Pierre 5:3)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Avec ceux que Dieu vous a confiés, ne soyez pas des chefs durs, mais devenez les modèles du troupeau. (1 Pierre 5:3)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  N’exercez pas un pouvoir autoritaire sur ceux qui ont été confiés à vos soins, mais soyez les modèles du troupeau. (1 Pierre 5:3)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  non pas en maîtres absolus de ceux que vous avez reçus en partage, mais en étant les modèles de votre troupeau. (1 Pierre 5:3)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  ni en personnes qui commandent en maîtres ceux qui sont l’héritage de Dieu, mais en devenant des exemples pour le troupeau. (1 Pierre 5:3)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Non comme ayant la domination sur l'héritage de Dieu, mais en étant les exemples envers le troupeau. (1 Pierre 5:3)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Ne cherchez pas à dominer ceux qui ont été confiés à votre garde, mais soyez des modèles pour le troupeau. (1 Pierre 5:3)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  non pas en commandant en maîtres à ceux dont vous avez reçu la charge, mais en devenant les modèles du troupeau. (1 Pierre 5:3)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  non en tyrannisant ceux qui vous sont confiés, mais en devenant les modèles du troupeau ; (1 Pierre 5:3)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  non pas en Adôn des participants, mais en exemple pour le troupeau. (1 Pierre 5:3)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  N'exercez pas un pouvoir autoritaire sur ceux qui vous sont échus en partage, mais devenez les modèles du troupeau. (1 Pierre 5:3)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  non en exerçant votre domination sur ceux qui vous sont échus en partage, mais en vous montrant les modèles du troupeau. (1 Pierre 5:3)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  non pas en faisant les seigneurs à l'égard de ceux qui vous sont échus en partage, mais en devenant les modèles du troupeau. (1 Pierre 5:3)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  non en faisant sentir votre domination [aux communautés] qui vous échoient, mais en vous faisant les modèles du troupeau. (1 Pierre 5:3)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  non en dominateurs des communautés [qui vous sont échues], mais en étant les modèles de votre troupeau. (1 Pierre 5:3)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  non en dominateurs des Églises, mais en devenant les modèles du troupeau. (1 Pierre 5:3)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  non en dominant sur ceux qui vous sont échus en partage, mais en vous rendant les modèles du troupeau. (1 Pierre 5:3)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  non comme dominant sur ceux qui vous sont échus en partage, mais en étant les modèles du troupeau. (1 Pierre 5:3)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  non en dominant sur ceux qui sont votre partage (l’héritage du Seigneur), mais devenant les modèles du troupeau, du fond du cœur. (1 Pierre 5:3)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  non en dominant sur ceux qui vous sont échus en partage, mais en devenant les modèles du troupeau. (1 Pierre 5:3)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  non en dominant sur ceux qui sont votre partage, mais devenant les modèles du troupeau, du fond du coeur. (1 Pierre 5:3)  
Traduction Stapfer
• 1889
  non par vil intérêt, mais par dévouement, non en dominateurs de ceux qui vous sont échus en partage, mais en devenant les modèles du troupeau; (1 Pierre 5:3)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  ni comme dominant sur des héritages, mais en étant [les] modèles du troupeau ; (1 Pierre 5:3)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Non comme ayant la domination sur les héritages du Seigneur, mais en étant les modèles du troupeau. (1 Pierre 5:3)  
Traduction Oltramare
• 1874
  non en maîtrisant ceux qui vous sont échus en partage, mais en vous rendant les modèles du troupeau; (1 Pierre 5:3)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Non en dominant sur l’héritage, mais en vous faisant de cœur les modèles du troupeau. (1 Pierre 5:3)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  non comme tyrannisant ceux qui vous sont échus, mais en devenant les modèles du troupeau (1 Pierre 5:3add)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  non en dominant sur l’héritage du Seigneur, mais en vous rendant les modèles du troupeau, par une vertu qui naisse du fond du coeur. (1 Pierre 5:3)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et non point comme ayant domination sur les héritages [du Seigneur], mais en telle manière que vous soyez pour modèle au Troupeau. (1 Pierre 5:3)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  neque ut dominantes in cleris sed formae facti gregi et ex animo (1 Pierre 5:3)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  μηδ ως κατακυριευοντες των κληρων αλλα τυποι γινομενοι του ποιμνιου (1 Pierre 5:3)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  גם לא כמתעמרים בנחלת יהוה כי אם בהיותכם מופת לצאן׃ (1 Pierre 5:3)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique