Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
1ère Lettre de Pierre : chapitre 5 verset 13
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  La communauté qui est ici, à Babylone, et que Dieu a choisie comme vous, vous adresse ses salutations, ainsi que Marc, mon enfant.  (1 Pierre 5:13)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Celle qui est à Babylone, et qui a été choisie comme vous, vous envoie ses salutations, ainsi que Marc, mon fils. (1 Pierre 5:13)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Elle vous salue, celle [qui est] dans Babylone élue-avec [nous], et Marc mon fils. (1 Pierre 5:13)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  La communauté qui est à Babylone, choisie comme vous par Dieu, vous salue, ainsi que Marc, mon fils. (1 Pierre 5:13)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  La communauté des élus qui est à Babylone vous salue, ainsi que Marc, mon fils.  (1 Pierre 5:13)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Ceux qui ont été choisis comme vous et sont à Babylone vous saluent, ainsi que Marc, mon fils. (1 Pierre 5:13)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  L’Église qui se rassemble en cette Babylone vous salue, de même que Marc, mon fils. (1 Pierre 5:13)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Celle qui, à Babylone, a été choisie comme vous vous salue, de même que mon fils Marc. (1 Pierre 5:13)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  L'Église qui est à Babylone vous salue. Dieu l'a choisie comme vous. Marc, mon fils, vous salue aussi. (1 Pierre 5:13)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Recevez les salutations de l’Eglise qui est à Babylone et que Dieu a choisie. Mon fils Marc vous envoie aussi ses salutations. (1 Pierre 5:13)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  L'Église élue de Babylone vous salue, ainsi que Marc, mon fils. (1 Pierre 5:13)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Celle qui est à Babylone, [et] qui a été choisie comme [vous], vous envoie ses salutations, ainsi que Marc mon fils. (1 Pierre 5:13)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  L'église qui est à Babylone, élue avec vous vous salue, et Marc mon fils vous salue aussi. (1 Pierre 5:13)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  La communauté qui est ici, à Babylone, et que Dieu a choisie comme vous, vous adresse ses salutations, ainsi que Marc, mon fils. (1 Pierre 5:13)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  La communauté qui est à Babylone, élue de Dieu comme vous, vous salue, ainsi que Marc, mon fils. (1 Pierre 5:13)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  L'Élue qui est à Babylone vous salue, de même que mon fils Marc. (1 Pierre 5:13)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  L’élue de Babèl vous salue, et Marcos aussi, mon fils. (1 Pierre 5:13)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  La communauté des élus qui est à Babylone vous salue, ainsi que Marc, mon fils. (1 Pierre 5:13)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Celle qui est à Babylone, élue comme vous, vous salue, ainsi que Marc, mon fils. (1 Pierre 5:13)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Celle qui est à Babylone, élue comme vous, vous salue, ainsi que Marc, mon fils. (1 Pierre 5:13)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  L'église qui est à Babylone, élue avec vous, vous salue, ainsi que Marc, mon fils. (1 Pierre 5:13)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  L’Église élue de Babylone vous salue, ainsi que Marc, mon fils. (1 Pierre 5:13)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  L'Eglise de Babylone, élue avec vous, et Marc, mon fils, vous saluent. (1 Pierre 5:13)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  L'Église des élus, qui est à Babylone, vous salue, ainsi que Marc, mon fils. (1 Pierre 5:13)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  L'Eglise des élus qui est à Babylone vous salue, ainsi que Marc, mon fils. (1 Pierre 5:13)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  L’Eglise élue comme vous qui est à Babylone vous salue, ainsi que mon fils Marc. (1 Pierre 5:13)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  L'Eglise qui est à Babylone, élue avec vous, vous salue, ainsi que Marc, mon fils. (1 Pierre 5:13)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  L'église élue comme vous qui est à Babylone vous salue, ainsi que mon fils Marc. (1 Pierre 5:13)  
Traduction Stapfer
• 1889
  L'élue qui est à Babylone vous salue ainsi que Marc, mon fils. (1 Pierre 5:13)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Celle qui est élue avec vous à Babylone, vous salue, et Marc, mon fils. (1 Pierre 5:13)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  La communauté des élus qui est à Babylone, et Marc mon fils, vous saluent. (1 Pierre 5:13)  
Traduction Oltramare
• 1874
  L’église élue qui est à Babylone, vous salue, ainsi que Marc mon fils. (1 Pierre 5:13)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  L’Église qui est dans Babylone, et qui est élue comme vous, et Marc, mon fils, vous saluent. (1 Pierre 5:13)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  La réunion d'élus qui est à Babylone vous salue, ainsi que Marc mon fils; (1 Pierre 5:13)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  L’Eglise qui est dans Babylone, & qui est élue comme vous, & mon fils Marc, vous saluent. (1 Pierre 5:13)  
Traduction David Martin
• 1744
  [L'Eglise] qui est à Babylone, élue avec vous, et Marc mon fils, vous saluent. (1 Pierre 5:13)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  salutat vos quae est in Babylone cumelecta et Marcus filius meus (1 Pierre 5:13)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ασπαζεται υμας η εν βαβυλωνι συνεκλεκτη και μαρκος ο υιος μου (1 Pierre 5:13)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  חברתכם אשר בבבל הנבחרה אתכם ומרקוס בני שאלים לשלומכם׃ (1 Pierre 5:13)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique