Imprimer  
 

31/10/2024
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
1ère Lettre de Pierre : chapitre 5 verset 12
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Je vous ai écrit cette courte lettre avec l'aide de Sylvain que je considère comme un frère fidèle. Je l'ai fait pour vous encourager et pour attester que c'est à la véritable grâce de Dieu que vous êtes attachés. (1 Pierre 5:12)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  C’est par Silvain, que je considère comme un frère fidèle, que je vous ai écrit en quelques mots, afin de vous encourager et d’attester avec force qu’il s’agit là de la vraie faveur imméritée de Dieu. En elle, tenez bon. (1 Pierre 5:12)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  [C’est] à-travers Sylvain, [que] pour vous, – le frère digne-de-foi comme je [le] considère –, [et] à-travers peu [de mots], j’ai-écrit en-faisant-Appel-auprès-de [vous] et en-établissant-le-témoignage [pour] cette [grâce-ci] d’être [la] vraie grâce de Dieu envers laquelle vous tenez. (1 Pierre 5:12)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Par Silvain, que je considère comme un frère digne de confiance, je vous écris ces quelques mots pour vous exhorter, et pour attester que c’est vraiment dans la grâce de Dieu que vous tenez ferme. (1 Pierre 5:12)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Je vous ai écrit ces quelques mots par Silvain, que je considère comme un frère fidèle, pour vous exhorter et vous attester que c’est à la véritable grâce de Dieu que vous êtes attachés.  (1 Pierre 5:12)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  C'est par Silvain, qui est à mes yeux un frère fidèle, que je vous ai écrit ces quelques mots pour vous encourager et pour vous attester que c'est bien à la véritable grâce de Dieu que vous êtes attachés. (1 Pierre 5:12)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  C’est à Silvain que j’ai fait appel pour vous écrire ces quelques lignes, car je vois en lui un frère digne de confiance. J’ai voulu vous encourager et vous redire que tout ceci est grâce de Dieu : restez fermes. (1 Pierre 5:12)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  C'est par Silvain, que je considère comme un frère digne de confiance, que je vous écris ces quelques mots, pour vous encourager et pour témoigner que c'est bien dans la vraie grâce de Dieu que vous vous tenez. (1 Pierre 5:12)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Je vous écris ces quelques mots par Silas. Pour moi, c'est un frère fidèle. Je vous envoie cette lettre, pour vous donner du courage et pour vous dire : voilà le vrai don de Dieu, restez attachés à ce don ! (1 Pierre 5:12)  
Bible du Semeur
© 2000, Société Biblique Internationale
  Par Silvain, ce frère fidèle, je vous ai écrit assez brièvement pour vous encourager et vous assurer que c’est bien à la véritable grâce de Dieu que vous êtes attachés. (1 Pierre 5:12)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  C'est par Silvain, que j'estime comme un frère fidèle, que je vous écris ces quelques mots. Mon but est de vous exhorter et de vous assurer que telle est bien la véritable grâce de Dieu: en elle, demeurez fermes. (1 Pierre 5:12)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  C’est par Silvain, un frère fidèle, comme je le considère, que je vous ai écrit en peu de [mots], pour [vous] encourager et attester avec force que telle est la vraie faveur imméritée de Dieu ; en elle tenez ferme. (1 Pierre 5:12)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Je vous ai écrit cette courte lettre avec l'aide de Silas, que je considère comme un frère fidèle. Je l'ai fait pour vous encourager et vous attester que c'est à la véritable grâce de Dieu que vous êtes attachés. (1 Pierre 5:12)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  C'est par le fidèle frère, Silvain ; que je vous écris ces quelques mots, pour vous exhorter et pour témoigner que telle est la véritable grâce de Dieu à laquelle vous êtes attachés. (1 Pierre 5:12)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Par Silvanus, le frère fidèle, que j’estime, je vous écris ces quelques paroles pour vous exhorter et attester que tel est le vrai chérissement d’Elohîms. Tenez-vous-y ! (1 Pierre 5:12)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Je vous ai écrit ces quelques mots par Silvain, que je considère comme un frère fidèle, pour vous exhorter et vous attester que c'est à la véritable grâce de Dieu que vous êtes attachés. (1 Pierre 5:12)  
Traduction Osty-Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  C'est par Silvain, le frère fidèle, à ce que je pense, que je vous écris ces quelques mots, pour vous exhorter et pour attester que telle est la vraie grâce de Dieu: demeurez-y. (1 Pierre 5:12)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Je vous écris ces quelques mots par Silvain, que je tiens pour un frère fidèle, pour vous exhorter et attester que telle est la vraie grâce de Dieu: tenez-vous-y. (1 Pierre 5:12)  
Traduction Pirot-Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  C'est par Silvain, pour vous le frère de confiance, comme je pense, que je vous écris en peu de mots pour vous exhorter et témoigner que telle est bien la vraie grâce de Dieu à laquelle vous deviez vous attacher. (1 Pierre 5:12)  
Traduction Abbé Crampon
© 1920-1923
  C'est par Sylvain, un frère dont la fidélité m'est connue, que je vous écris ce peu de mots, pour vous exhorter et vous assurer que c'est bien dans la vraie grâce de Dieu que vous êtes établis. (1 Pierre 5:12)  
Version Synodale
© 1921 - Société Biblique de France
  Je vous ai écrit ces quelques mots par Silvain, que j'estime être un frère fidèle, pour vous exhorter, et pour vous attester que c'est à la vraie grâce de Dieu que vous êtes attachés. (1 Pierre 5:12)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  C'est par Silvain, qui est à mes yeux un frère fidèle, que je vous écris ce peu de mots, pour vous exhorter et pour vous attester que la grâce de Dieu à laquelle vous êtes attachés est la véritable. (1 Pierre 5:12)  
Traduction Jean-Baptiste Glaire
• 1900 - Bible Vigouroux
  Je vous ai écrit brièvement, ce me semble, par Silvain, notre frère fidèle, pour vous exhorter et vous attester (vous suppliant et vous exhortant) que cette grâce de Dieu, à laquelle vous êtes attachés, est la vraie. (1 Pierre 5:12)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Par Silvain, le frère fidèle, comme j'estime, je vous ai écrit en peu de mots, exhortant et attestant que c'est la vraie grâce de Dieu à laquelle vous êtes attachés. (1 Pierre 5:12)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Je vous ai écrit brièvement, ce me semble, par Silvain, notre frère fidèle, pour vous exhorter et vous attester que cette grâce de Dieu, à laquelle vous êtes attachés, est la vraie. (1 Pierre 5:12)  
Traduction Stapfer
• 1889
  C'est par Silvanus, frère, à mon avis, fidèle que je vous écris ces quelques lignes, pour vous exhorter et vous attester que c'est à la vraie grâce de Dieu que vous vous êtes attachés. (1 Pierre 5:12)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Je vous ai écrit brièvement par Silvain, qui est un frère fidèle, comme je le pense, vous exhortant et attestant que cette [grâce] dans laquelle vous êtes est la vraie grâce de Dieu. (1 Pierre 5:12)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Je vous ai écrit en peu de mots par Silvain, qui est, comme je l'estime, un frère fidèle, vous exhortant et vous assurant que la vraie grâce de Dieu est celle dans laquelle vous demeurez fermes. (1 Pierre 5:12)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Je vous écris ces quelques mots par Silvain, que j'estime être un fidèle frère, pour vous exhorter et pour vous assurer que c'est bien à la vraie grâce de Dieu que vous êtes attachés. (1 Pierre 5:12)  
Traduction Bourassé-Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Je vous ai écrit brièvement, ce me semble, par Silvain, notre frère fidèle, vous suppliant et vous protestant que la vraie grâce de Dieu est celle dans laquelle vous demeurez fermes. (1 Pierre 5:12)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  C'est par l'entremise de Sylvanus, le fidèle frère à mon avis, que je vous ai brièvement écrit, affirmant et protestant que c'est bien à la véritable grâce de Dieu que vous êtes attachés. (1 Pierre 5:12)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Je vous ai écrit assez brièvement, ce me semble, par notre cher & fidèle frère Silvain; vous déclarant & vous protestant que la vraie grâce de Dieu est celle dans laquelle vous demeurez fermes. (1 Pierre 5:12)  
Traduction David Martin
• 1744
  Je vous ai écrit brièvement par Silvain notre frère, que je crois vous être fidèle, vous déclarant et vous protestant que la grâce de Dieu dans laquelle vous êtes est la véritable. (1 Pierre 5:12)  
King James Version / Bible du Roi Jacques
• 1611/1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Je vous ai écrit brièvement par Silvain, comme je l'estime, un frère fidèle, vous exhortant et attestant que la grâce dans laquelle vous êtes est la vraie grâce de Dieu. (1 Pierre 5:12)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  per Silvanum vobis fidelem fratrem ut arbitror breviter scripsi obsecrans et contestans hanc esse veram gratiam Dei in qua state (1 Pierre 5:12)  
Version grecque
© 1881 - Westcott & Hort
  δια σιλουανου υμιν του πιστου αδελφου ως λογιζομαι δι ολιγων εγραψα παρακαλων και επιμαρτυρων ταυτην ειναι αληθη χαριν του θεου εις ην στητε (1 Pierre 5:12)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ביד סלונוס האח הנאמן לכם כאשר אחשב כתבתי אליכם בדברים מעטים להזהיר אתכם ולהעיד כי חסד האלהים הזה אשר עמדתם בו אמת הוא׃ (1 Pierre 5:12)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferenceBiblique