Imprimer  
 

31/08/2024
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
1ère Lettre de Pierre : chapitre 5 verset 1
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  J'encourage maintenant ceux qui, parmi vous, sont anciens d'Église. Je suis ancien moi aussi ; je suis témoin des souffrances du Christ et j'aurai part à la gloire qui va être révélée. Voici ce que je leur demande :  (1 Pierre 5:1)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Voilà pourquoi, témoin des souffrances du Christ et participant de la gloire qui doit être révélée, moi qui suis un ancien comme eux, j’adresse cette supplication aux anciens qui sont parmi vous : (1 Pierre 5:1)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  [C’est] auprès-des- anciens donc [que] parmi vous je -fais-appel, [moi], celui [qui suis] ancien-avec [eux] et témoin des souffrances du Christ, celui aussi qui [suis] un homme-de-communion de la gloire qui-est-imminente à-être-dévoilée. (1 Pierre 5:1)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Quant aux anciens en fonction parmi vous, je les exhorte, moi qui suis ancien comme eux et témoin des souffrances du Christ, communiant à la gloire qui va se révéler : (1 Pierre 5:1)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  J’exhorte donc les anciens qui sont parmi vous, moi qui suis ancien avec eux et témoin des souffrances du Christ, moi qui ai part à la gloire qui va être révélée :  (1 Pierre 5:1)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Voici [donc] les recommandations que j'adresse à ceux qui sont anciens parmi vous, moi qui suis ancien comme eux, témoin des souffrances de Christ et participant de la gloire qui doit être révélée: (1 Pierre 5:1)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Et maintenant je m’adresse aux Anciens parmi vous. Comme vous je suis ancien et témoin des souffrances du Christ, et avec vous j’aurai part à la Gloire qui doit se manifester. (1 Pierre 5:1)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  J'encourage donc les anciens qui sont parmi vous, moi qui suis un ancien comme eux, un témoin des souffrances du Christ ayant part à la gloire qui va être révélée: (1 Pierre 5:1)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Maintenant, je parle aux anciens qui sont au milieu de vous. Moi, je suis ancien comme vous. J'ai été témoin des souffrances du Christ et je dois participer à la gloire qui va paraître. (1 Pierre 5:1)  
Bible du Semeur
© 2000, Société Biblique Internationale
  Je ferai, à présent, quelques recommandations à ceux parmi vous qui sont responsables de l’Eglise. Je leur parle en tant que responsable comme eux et témoin des souffrances du Christ, moi qui ai aussi part à la gloire qui va être révélée. (1 Pierre 5:1)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Voici l'exhortation que j'adresse aux anciens qui se trouvent parmi vous; car je suis ancien comme eux, j'ai été témoin des souffrances du Christ, et j'aurai ma part avec eux de la gloire qui doit être manifestée: (1 Pierre 5:1)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Aux anciens donc qui sont parmi vous je fais l’exhortation que voici, car moi aussi je suis un ancien avec [eux] et un témoin des souffrances du Christ, oui un participant de la gloire qui doit être révélée : (1 Pierre 5:1)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Je m'adresse maintenant à ceux qui, parmi vous, sont anciens d'Église. Je suis ancien moi aussi; je suis témoin des souffrances du Christ et j'aurai part à la gloire qui va être révélée. Voici ce que je leur demande: (1 Pierre 5:1)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  J'exhorte donc les anciens qui sont parmi vous, moi, ancien comme eux, témoin des souffrances du Christ et participant à la gloire qui doit être révélée : (1 Pierre 5:1)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Les anciens donc qui sont parmi vous, je les exhorte, moi qui suis aussi un ancien, un témoin des souffrances du messie, et qui dois participer à la gloire du découvrement. (1 Pierre 5:1)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  J'exhorte donc les anciens qui sont parmi vous, moi qui suis ancien avec eux et témoin des souffrances du Christ, moi qui ai part à la gloire qui va être révélée: (1 Pierre 5:1)  
Traduction Osty-Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Quant aux anciens qui sont parmi vous, je les exhorte donc, moi qui suis ancien comme eux et témoin des souffrances du Christ, et qui aurai part aussi à la gloire qui va se révéler: (1 Pierre 5:1)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Les anciens qui sont parmi nous, je les exhorte, moi, ancien comme eux, témoin des souffrances du Christ, et qui dois participer à la gloire qui va être révélée. (1 Pierre 5:1)  
Traduction Pirot-Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  J'exhorte donc les presbytres qui sont parmi vous, moi qui suis aussi presbytre, leur confrère et le témoin des souffrances du Christ, ayant part à la gloire qui va être manifestée. (1 Pierre 5:1)  
Traduction Abbé Crampon
© 1920-1923
  J'exhorte les anciens qui sont parmi vous, moi ancien comme eux, témoin des souffrances du Christ, et qui prendrai part avec eux â la gloire qui doit être manifestée: (1 Pierre 5:1)  
Version Synodale
© 1921 - Société Biblique de France
  J'adresse cette exhortation aux anciens qui sont parmi vous, moi qui suis ancien avec eux et témoin des souffrances du Christ, et qui ai part aussi à la gloire qui doit être manifestée: (1 Pierre 5:1)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Voici les exhortations que j'adresse aux anciens qui sont parmi vous, moi ancien comme eux, témoin des souffrances de Christ, et participant de la gloire qui doit être manifestée: (1 Pierre 5:1)  
Traduction Jean-Baptiste Glaire
• 1900 - Bible Vigouroux
  Je prie donc les anciens (conjure les prêtres) qui sont parmi vous, moi qui suis ancien (prêtre) comme eux et témoin des souffrances du Christ, moi qui aurai aussi ma part à cette gloire qui doit être manifestée dans l’avenir : (1 Pierre 5:1)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  J'exhorte donc les anciens parmi vous, moi qui suis ancien avec eux, et témoin des souffrances de Christ, qui aussi ai part à la gloire qui doit être révélée: (1 Pierre 5:1)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Je prie donc les anciens qui sont parmi vous, moi qui suis ancien comme eux et témoin des souffrances du Christ, moi qui aurai aussi ma part à cette gloire qui doit être manifestée dans l'avenir: (1 Pierre 5:1)  
Traduction Stapfer
• 1889
  J'adresse maintenant mes exhortations aux Anciens parmi vous, moi, un Ancien comme eux et un témoin des souffrances du Christ, moi, qui aurai ma part aussi de la gloire qui doit être révélée: (1 Pierre 5:1)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  J’exhorte les anciens qui sont parmi vous, moi qui suis ancien avec eux et témoin des souffrances de Christ, qui aussi ai part à la gloire qui va être révélée : (1 Pierre 5:1)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Je prie les anciens qui sont parmi vous, moi qui suis ancien avec eux, témoin des souffrances de Christ, et participant de la gloire qui doit être manifestée: (1 Pierre 5:1)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Je m'adresse maintenant aux anciens qui sont parmi vous, moi qui suis ancien avec eux et témoin des souffrances de Christ, et qui ai part aussi à la gloire qui doit apparaître. (1 Pierre 5:1)  
Traduction Bourassé-Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Je conjure les prêtres placés parmi vous, prêtre comme eux, et témoin des souffrances de Jésus-Christ, et appelé à partager la gloire qui doit être révélée un jour : (1 Pierre 5:1)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  J'exhorte donc les anciens qui sont parmi vous, moi qui suis ancien comme eux, et témoin des souffrances de Christ, et qui ai part aussi à la gloire qui va être révélée: (1 Pierre 5:1)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Voici donc la prière que je fais aux prêtres qui sont parmi vous, moi qui suis prêtre comme eux, & de plus témoin des souffrances de Jesus-Christ, & devant avoir part à cette gloire qui doit être un jour manifestée: (1 Pierre 5:1)  
Traduction David Martin
• 1744
  Je prie les Anciens qui sont parmi vous, moi qui suis Ancien avec eux, et témoin des souffrances de Christ, et participant de la gloire qui doit être révélée, [et je leur dis] : (1 Pierre 5:1)  
King James Version / Bible du Roi Jacques
• 1611/1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  J'exhorte les anciens qui sont parmi vous, moi qui suis aussi un ancien, et un témoin des souffrances de Christ, et aussi un participant de la gloire qui sera révélée: (1 Pierre 5:1)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  seniores ergo qui in vobis sunt obsecro consenior et testis Christi passionum qui et eius quae in futuro revelanda est gloriae communicator (1 Pierre 5:1)  
Version grecque
© 1881 - Westcott & Hort
  πρεσβυτερους ουν εν υμιν παρακαλω ο συμπρεσβυτερος και μαρτυς των του χριστου παθηματων ο και της μελλουσης αποκαλυπτεσθαι δοξης κοινωνος (1 Pierre 5:1)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  את הזקנים אשר בקרבכם אזהיר אנכי עמיתם הזקן ועד ענויי המשיח וגם חבר לכבוד העתיד להגלות׃ (1 Pierre 5:1)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferenceBiblique