Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Jacques : chapitre 5 verset 19
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Mes frères et sœurs, si l'un de vous s'est éloigné de la vérité, et qu'un autre l'y ramène,  (Jacques 5:19)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Mes frères, si quelqu’un parmi vous s’égare loin de la vérité et qu’un autre le fasse revenir, (Jacques 5:19)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Mes frères, si-le-cas-échéant quelqu’un parmi vous s’égare-désormais loin-de la vérité et que quelqu’un le retourne-désormais… (Jacques 5:19)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Mes frères, si l’un de vous s’égare loin de la vérité et qu’un autre l’y ramène, (Jacques 5:19)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Mes frères, si l’un de vous s’est égaré loin de la vérité et qu’on le ramène, (Jacques 5:19)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Mes frères et soeurs, si quelqu'un parmi vous s'est égaré loin de la vérité et qu'un autre l'y ramène, (Jacques 5:19)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Frères, si l’un de vous s’est égaré loin de la vérité et qu’un autre le fasse revenir, (Jacques 5:19)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Mes frères, si quelqu'un parmi vous s'est égaré loin de la vérité et qu'un autre l'y ramène, (Jacques 5:19)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Mes frères et mes sœurs, parmi vous, quelqu'un peut se perdre loin de la vérité, et un frère ou une sœur peut le ramener. (Jacques 5:19)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Mes frères, si quelqu’un parmi vous s’égare loin de la vérité, et qu’un autre l’y ramène, (Jacques 5:19)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Mes frères, si l'un de vous s'est fourvoyé loin de la vérité, et qu'un autre l'ait remis sur le bon chemin, (Jacques 5:19)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Mes frères, si quelqu’un parmi vous s’égare loin de la vérité et qu’un autre le ramène, (Jacques 5:19)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Frères, si quelqu'un d'entre vous s'égare de la vérité, et qu'un autre le convertisse, (Jacques 5:19)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Mes frères, si l'un de vous s'est éloigné de la vérité et qu'un autre l'y ramène, (Jacques 5:19)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Mes frères, si l'un de vous s'égare loin de la vérité et si quelqu'un l'amène à se convertir, (Jacques 5:19)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Mes frères, si quelqu'un parmi vous s'est égaré loin de la vérité, et qu'un autre l'y ramène, (Jacques 5:19)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Mes frères, si l’un de vous s’égare hors de la vérité, que quelqu’un le fasse retourner. (Jacques 5:19)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Mes frères, si l'un de vous s'est égaré loin de la vérité et qu'on le ramène, (Jacques 5:19)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Mes frères, si l'un de vous s'égare loin de la vérité et qu'un autre l'y ramène, (Jacques 5:19)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Mes frères, si quelqu'un parmi vous s'égare loin de la vérité et qu'un autre l'y ramène, (Jacques 5:19)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Mes frères, si l'un d'entre vous s'est éloigné de la vérité et qu'un autre l'y ramène, (Jacques 5:19)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Mes frères, si quelqu’un d’entre vous s’est égaré loin de la vérité, et qu’un autre l’y ramène, (Jacques 5:19)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Mes frères, se quelqu'un d'entre vous s'est laissé entraîner loin de la vérité, et qu'un autre l'y ramène, (Jacques 5:19)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Mes frères, si l'un de vous s'est égaré loin de la vérité et qu'un autre le ramène, (Jacques 5:19)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Mes frères, si quelqu'un parmi vous s'est égaré loin de la vérité, et qu'un autre l'y ramène, (Jacques 5:19)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Mes frères, si quelqu’un d’entre vous s’égare loin de la vérité, et qu’un autre l’y ramène, (Jacques 5:19)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Mes frères, si quelqu'un d'entre vous s'égare loin de la vérité, et que quelqu'un le ramène, (Jacques 5:19)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Mes frères, si quelqu'un d'entre vous s'égare loin de la vérité, et qu'un autre l'y ramène, (Jacques 5:19)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Mes frères, si l'un de vous s'est laissé égarer loin de la vérité, (Jacques 5:19)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Mes frères, si quelqu’un parmi vous s’égare de la vérité, et que quelqu’un le ramène, (Jacques 5:19)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Frères, si quelqu'un d'entre vous s'écarte de la vérité, et qu'un autre l'y ramène, (Jacques 5:19)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Mes frères, si quelqu'un parmi vous s'est égaré loin de la vérité, et que quelqu'un l'y ramène, (Jacques 5:19)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Mes frères, si quelqu’un d’entre vous s’égare du chemin de la vérité, et que quelqu’un l’y fasse rentrer, (Jacques 5:19)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Mes frères, si quelqu'un parmi vous s'est laissé égarer loin de la vérité, et que quelqu'un l'y ait ramené, (Jacques 5:19)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Mes frères, si l’un d’entre vous s’égare du chemin de la vérité, & que quelqu’un l’y fasse rentrer, (Jacques 5:19)  
Traduction David Martin
• 1744
  Mes frères, si quelqu'un d'entre vous s'égare de la vérité, et que quelqu'un l'y ramène ; (Jacques 5:19)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  fratres mei si quis ex vobis erraverit a veritate et converterit quis eum (Jacques 5:19)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  αδελφοι μου εαν τις εν υμιν πλανηθη απο της αληθειας και επιστρεψη τις αυτον (Jacques 5:19)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  אחי כי יתעה איש בכם מן האמת ואיש אחר ישיבנו׃ (Jacques 5:19)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique