Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

20/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Jacques : chapitre 5 verset 12
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Surtout, mes frères et sœurs, ne jurez pas, ne faites de serment ni par le ciel, ni par la terre, ni d'aucune autre façon. Dites simplement « oui » si c'est oui, et « non » si c'est non, afin que vous ne tombiez pas sous le jugement de Dieu. (Jacques 5:12)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Surtout, mes frères, cessez de jurer par le ciel, par la terre ou par toute autre chose. Mais que votre « oui » signifie oui et votre « non », non, afin que vous ne tombiez pas sous le coup d’une condamnation. (Jacques 5:12)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Cependant, avant toutes-choses, mes frères, ne jurez ni par le ciel ni [par] la terre ni [par] quelqu’autre serment. Cependant, que- votre oui -soit un oui et [votre] non un non afin-que [ce] ne [soit] pas sous-l’obédience-d’un jugement [que] vous tombiez-désormais. (Jacques 5:12)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Et avant tout, mes frères, ne faites pas de serment : ne jurez ni par le ciel ni par la terre, ni d’aucune autre manière ; que votre " oui " soit un " oui ", que votre " non " soit un " non " ; ainsi vous ne tomberez pas sous le jugement. (Jacques 5:12)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Mais avant tout, mes frères, ne jurez pas, ni par le ciel, ni par la terre, ni d’aucune autre manière. Que votre oui soit oui, et votre non, non, afin que vous ne tombiez pas sous le jugement. (Jacques 5:12)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Avant tout, mes frères et soeurs, ne jurez pas, que ce soit par le ciel, par la terre ou par une autre forme de serment. Mais que votre oui soit oui, et que votre non soit non, afin que vous ne tombiez pas sous le jugement. (Jacques 5:12)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Frères, quelque chose de très important : ne jurez ni par le ciel, ni par la terre ou quoi que ce soit. Mais que votre oui soit un oui et votre non un non. Autrement vous seriez en faute. (Jacques 5:12)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Avant tout, mes frères, ne jurez ni par le ciel, ni par la terre, ni par aucune autre forme de serment. Mais que votre oui soit oui, et que votre non soit non, afin que vous ne tombiez pas sous le jugement. (Jacques 5:12)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Surtout, mes frères et mes sœurs, ne faites pas de serments. Ne prenez pas comme témoin le ciel, la terre ou autre chose ! Dites simplement oui quand c'est oui, et non quand c'est non, alors Dieu ne vous jugera pas. (Jacques 5:12)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Avant tout, mes frères, ne faites pas de serment, ni par le ciel, ni par la terre, ni par n’importe quoi d’autre. Que votre oui soit un oui authentique et votre non un non authentique, afin que vous ne tombiez pas sous le coup de la condamnation. (Jacques 5:12)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Avant tout, mes frères, abstenez-vous de jurer, soit par le ciel, soit par la terre, soit en employant quelque autre formule. Que votre oui soit un oui, et votre non, un non; ainsi vous ne tomberez pas sous le coup du jugement. (Jacques 5:12)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Mais avant tout, mes frères, cessez de jurer, que ce soit par le ciel ou par la terre ou par quelque autre serment. Mais que votre Oui signifie Oui et votre Non, Non, afin que vous ne tombiez pas sous le jugement. (Jacques 5:12)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Mais avant toutes choses, mes frères, ne jurez pas, ni par le ciel, ni par la terre, ni par aucun autre serment; mais que votre oui soit oui, et votre non, non, de peur que vous ne tombiez dans la condamnation. (Jacques 5:12)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Surtout, mes frères, ne faites pas de serment: n'en faites ni par le ciel, ni par la terre, ni d'aucune autre façon. Dites simplement «oui» si c'est oui, et «non» si c'est non, afin que vous ne tombiez pas sous le jugement de Dieu. (Jacques 5:12)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Et avant tout, mes frères, ne faites pas de serment : ne jurez ni par le ciel ni par la terre, ni d'aucune autre manière ; que votre « oui » soit un « oui », que votre « non » soit un « non », ainsi vous ne risquerez pas d'être condamnés. (Jacques 5:12)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Avant tout, mes frères, ne jurez ni par le ciel, ni par la terre, ni par aucun autre serment. Mais que votre oui soit oui, et que votre non soit non, afin que vous ne tombiez pas sous le jugement. (Jacques 5:12)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Mais avant tout, mes frères, ne jurez pas, ni par le ciel, ni par la terre, ni d’aucun autre serment. Que votre oui soit oui, et votre non, non, de peur que vous ne tombiez sous le jugement. (Jacques 5:12)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Mais avant tout, mes frères, ne jurez pas, ni par le ciel, ni par la terre, ni d'aucune autre manière. Que votre oui soit oui, et votre non, non, afin que vous ne tombiez pas sous le jugement. (Jacques 5:12)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Surtout, mes frères, ne jurez pas, ni par le ciel, ni par la terre, ni par quelque autre serment. Que votre oui soit oui, que votre non soit non, afin de ne pas tomber sous le coup du jugement. (Jacques 5:12)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Mais avant tout, mes frères, ne jurez ni par le ciel, ni par la terre, n'usez d'aucun autre serment. Que votre oui soit oui, que votre non soit non, afin que vous ne tombiez pas sous le jugement. (Jacques 5:12)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Mais avant tout, mes frères, ne jurez pas, ni par le ciel, ni par la terre, ni par quelque autre serment. Que votre oui soit oui, et votre non soit non, afin que vous ne tombiez pas sous le jugement. (Jacques 5:12)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Surtout, mes frères, ne jurez ni par le ciel, ni par la terre, ni par quelque autre formule de serment. Que votre oui soit oui et votre non, non, afin que vous ne tombiez pas sous le coup du jugement. (Jacques 5:12)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Surtout, mes frères, ne jurez ni par le ciel, ni par la terre, ni par quelque autre serment; mais que votre oui soit oui, et que votre non soit non, afin que vous ne tombiez pas sous le coup du jugement. (Jacques 5:12)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Avant tout, mes frères, ne jurez point, ni par le ciel, ni par la terre, ni par aucun autre serment; mais que votre oui soit oui, et votre non, non, afin que vous n'ayez à encourir aucun jugement. (Jacques 5:12)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Avant toutes choses, mes frères, ne jurez ni par le ciel, ni par la terre, ni par aucun autre serment. Mais que votre oui soit oui, et que votre non soit non, afin que vous ne tombiez pas sous le jugement. (Jacques 5:12)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Mais avant tout, mes frères, ne jurez ni par le ciel, ni par la terre, ni par tout autre genre de serment. Dites seulement : Oui, oui ; Non, non ; afin que vous ne tombiez pas sous le jugement. (Jacques 5:12)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Mais avant toutes choses, mes frères, ne jurez point, ni par le ciel, ni par la terre, ni par quelque autre serment; mais que votre oui soit oui, et votre non, non, afin que vous ne tombiez pas sous le jugement. (Jacques 5:12)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Mais avant tout, mes frères, ne jurez ni par le ciel, ni par la terre, ni par tout autre genre de serment. Dites seulement: Oui, oui; Non, non; afin que vous ne tombiez pas sous le jugement. (Jacques 5:12)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Surtout, mes frères, ne prêtez pas de serment, ni par le ciel, ni par la terre, ni sous une forme quelconque. Dites seulement: oui, oui; ou: non, non; pour n'encourir aucun jugement. (Jacques 5:12)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Mais avant toutes choses, mes frères, ne jurez pas, ni par le ciel, ni par la terre, ni par aucun autre serment ; mais que votre oui soit oui, et votre non, non, afin que vous ne tombiez pas sous le jugement. (Jacques 5:12)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Sur toutes choses, mes frères, ne jurez ni par le ciel, ni par la terre, ni par aucun autre serment; mais que votre oui soit oui, et votre non, non, de peur que vous ne tombiez dans la condamnation. (Jacques 5:12)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Par-dessus tout, mes frères, ne jurez ni par le ciel, ni par la terre, ni par quelque autre chose que ce soit; mais que votre oui soit oui, et que votre non soit non, afin de ne pas tomber sous le coup du jugement. (Jacques 5:12)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Mais avant toutes choses, mes frères, ne jurez ni par le ciel, ni par la terre, ni par quelque autre chose que ce soit ; mais contentez-vous de dire : Cela est, cela n’est pas, afin que vous ne tombiez point sous le jugement. (Jacques 5:12)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Mais avant toutes choses, mes frères, ne jurez point, ni par le ciel, ni par la terre, ni par aucun autre serment; mais que votre oui soit oui, et votre non, non, afin que vous ne tombiez pas sous le jugement. (Jacques 5:12)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Mais avant toutes choses, mes frères, ne jurez ni par le ciel, ni par la terre, ni par quelque autre chose que ce soit; mais contentez-vous de dire, Cela est; ou, Cela n’est pas; afin que vous ne soyez point condamnés. (Jacques 5:12)  
Traduction David Martin
• 1744
  Or sur toutes choses, mes frères, ne jurez ni par le Ciel, ni par la terre, ni par quelque autre serment ; mais que votre oui soit Oui, et votre non, Non : afin que vous ne tombiez point dans la condamnation. (Jacques 5:12)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  ante omnia autem fratres mei nolite iurare neque per caelum neque per terram neque aliud quodcumque iuramentum sit autem vestrum est est non non uti non sub iudicio decidatis (Jacques 5:12)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  προ παντων δε αδελφοι μου μη ομνυετε μητε τον ουρανον μητε την γην μητε αλλον τινα ορκον ητω δε υμων το ναι ναι και το ου ου ινα μη υπο κρισιν πεσητε (Jacques 5:12)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  וראש דבר אחי לא תשבעו לא בשמים ולא בארץ ולא בכל שבועה אחרת ויהי הן שלכם הן ולא שלכם לא פן תפלו בידי הדין׃ (Jacques 5:12)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique