Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Jacques : chapitre 5 verset 1
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Et maintenant écoutez-moi, vous qui êtes riches ! Pleurez et gémissez à cause des malheurs qui vont s'abattre sur vous !  (Jacques 5:1)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Écoutez maintenant, vous les riches, pleurez et lamentez-vous à cause des malheurs qui viennent sur vous. (Jacques 5:1)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Allez (= conduisez) maintenant, les riches : pleurez en-poussant-le-alal sur le poids-de- vos -épreuves, celles qui-viennent-en-fondant-sur [vous]. (Jacques 5:1)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Et vous autres, maintenant, les riches ! Pleurez, lamentez-vous sur les malheurs qui vous attendent. (Jacques 5:1)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Alors, vous les riches, pleurez à grand bruit sur les malheurs qui vous attendent ! (Jacques 5:1)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  A vous maintenant, les riches! Pleurez et gémissez à cause des malheurs qui viendront sur vous! (Jacques 5:1)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  À votre tour maintenant, vous les riches. Lamentez-vous et pleurez car vos malheurs sont près d’arriver ! (Jacques 5:1)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  A vous maintenant, les riches: Pleurez, hurlez à cause des misères qui viennent sur vous ! (Jacques 5:1)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Maintenant, faites attention, vous, les riches ! Pleurez ! Criez à cause des malheurs qui vont venir sur vous ! (Jacques 5:1)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Et maintenant, écoutez-moi, vous qui êtes riches. Pleurez et lamentez-vous au sujet des malheurs qui vont fondre sur vous! (Jacques 5:1)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  À vous, maintenant, les riches! Pleurez à grands cris sur les misères prêtes à fondre sur vous. (Jacques 5:1)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Allons, maintenant, vous, les riches, pleurez, hurlez sur vos malheurs qui viennent sur vous. (Jacques 5:1)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Allez maintenant, vous hommes riches, pleurez et hurlez, à cause des misères qui vont venir sur vous. (Jacques 5:1)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Et maintenant écoutez-moi, vous les riches! Pleurez et gémissez à cause des malheurs qui vont s'abattre sur vous! (Jacques 5:1)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  écoutez-moi, vous, les gens riches ! Pleurez, lamentez-vous, car des malheurs vous attendent. (Jacques 5:1)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  A vous maintenant, les riches ! Pleurez à grands cris à cause des malheurs qui viendront sur vous ! (Jacques 5:1)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Allons, maintenant, les riches ! Pleurez, hurlez, pour les malheurs qui viennent contre vous ! (Jacques 5:1)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Alors, vous les riches, pleurez à grand bruit sur les malheurs qui vous attendent! (Jacques 5:1)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  A vous maintenant, les riches! Pleurez et hurlez à cause des malheurs qui viennent sur vous. (Jacques 5:1)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Eh bien, maintenant, les riches! Pleurez, hurlez sur les malheurs qui vont vous arriver. (Jacques 5:1)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  A vous, maintenant, les riches! Gémissez et lamentez-vous sur les malheurs qui vous arrivent. (Jacques 5:1)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  À vous maintenant, les riches ! Lamentez-vous, poussez des hurlements sur les malheurs qui vous menacent. (Jacques 5:1)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  A vous maintenant, riches ! Pleurez, éclatez en sanglots à la vue des misères qui vont fondre sur vous. (Jacques 5:1)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  A vous maintenant, riches! Pleurez, jetez des cris à cause des malheurs qui vont tomber sur vous! (Jacques 5:1)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  A vous maintenant, riches! Pleurez et gémissez, à cause des malheurs qui viendront sur vous. (Jacques 5:1)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  A vous, maintenant, riches : pleurez, poussez des cris, à cause des malheurs (misères) qui viendront sur vous. (Jacques 5:1)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  A vous maintenant, riches! pleurez en poussant des cris à cause des malheurs qui vont venir sur vous. (Jacques 5:1)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  A vous, maintenant, riches: pleurez, poussez des cris, à cause des malheurs qui viendront sur vous. (Jacques 5:1)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Et maintenant à vous, les riches: Pleurez! Hurlez sur les malheurs qui vous attendent! (Jacques 5:1)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  À vous maintenant, riches ! Pleurez en poussant des cris, à cause des misères qui vont venir sur vous. (Jacques 5:1)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  A vous, riches, maintenant! pleurez et jetez des cris, A cause des malheurs qui vont tomber sur vous. (Jacques 5:1)  
Traduction Oltramare
• 1874
  A vous maintenant riches: pleurez et poussez des cris à cause des malheurs qui vont fondre sur vous. (Jacques 5:1)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et maintenant, riches, pleurez ; poussez des cris et des hurlements dans la vue des misères qui doivent fondre sur vous. (Jacques 5:1)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Allons maintenant, les riches! Pleurez en poussant des cris à cause des malheurs qui vont survenir: (Jacques 5:1)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Mais vous, riches, pleurez; poussez des cris & comme des hurlements, dans la vue des misères qui doivent fondre sur vous. (Jacques 5:1)  
Traduction David Martin
• 1744
  Or maintenant, vous riches, pleurez, et poussez de grands cris à cause des malheurs, qui s’en vont tomber sur vous. (Jacques 5:1)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  age nunc divites plorate ululantes in miseriis quae advenient vobis (Jacques 5:1)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  αγε νυν οι πλουσιοι κλαυσατε ολολυζοντες επι ταις ταλαιπωριαις υμων ταις επερχομεναις (Jacques 5:1)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  הוי העשירים בכו והילילו על הצרות אשר תבאנה עליכם׃ (Jacques 5:1)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique