Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

23/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
1ère Lettre de Paul à Timothée : chapitre 5 verset 5
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Mais la veuve qui est réellement seule, qui n'a personne pour prendre soin d'elle, a mis son espérance en Dieu ; elle prie jour et nuit pour lui demander son aide.  (1 Timothée 5:5)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Or, la femme qui est réellement veuve, qui se retrouve sans ressources, met son espérance en Dieu et persévère dans les supplications et les prières nuit et jour. (1 Timothée 5:5)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  La veuve par-essence et se-trouvant-être-restée-seule se-trouve-avoir-espéré quant-à Dieu et demeure-vers [lui dans] les supplications et les prières de nuit et de jour. (1 Timothée 5:5)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Mais la véritable veuve, celle qui reste seule, a mis son espérance en Dieu : elle ne cesse de faire des demandes et des prières nuit et jour. (1 Timothée 5:5)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Quant à celle qui est réellement veuve, qui est demeurée tout à fait seule, elle a mis son espérance en Dieu et persévère nuit et jour dans les supplications et les prières.  (1 Timothée 5:5)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  La vraie veuve, celle qui est restée toute seule, a mis son espérance en Dieu et persévère nuit et jour dans les supplications et les prières. (1 Timothée 5:5)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Une vraie veuve est celle qui reste seule et qui a mis en Dieu son espérance ; et maintenant elle se consacre jour et nuit à la prière et la supplication. (1 Timothée 5:5)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  La vraie veuve, celle qui est restée seule, a mis son espérance en Dieu; elle persévère nuit et jour dans les requêtes et les prières. (1 Timothée 5:5)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  La veuve qui n'a personne pour s'occuper d'elle, et qui reste complètement seule, a mis sa confiance en Dieu. Jour et nuit, elle prie et supplie Dieu sans cesse. (1 Timothée 5:5)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  La veuve qui est restée vraiment seule et privée de soutien met son espérance en Dieu et passe ses jours et ses nuits à faire toutes sortes de prières. (1 Timothée 5:5)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  La vraie veuve, celle qui reste seule au monde, met son espérance en Dieu et ne cesse de vaquer, nuit et jour, à la prière et à l'oraison. (1 Timothée 5:5)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Or la femme qui est réellement veuve, et qui est laissée sans ressources, a mis son espérance en Dieu et persiste dans les supplications et les prières nuit et jour. (1 Timothée 5:5)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Or celle qui est vraiment veuve et est seule, a mis sa confiance en Dieu et persévère nuit et jour en supplications et prières. (1 Timothée 5:5)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  La veuve qui est réellement seule, qui n'a personne pour prendre soin d'elle, a mis son espérance en Dieu; elle ne cesse pas de prier jour et nuit pour lui demander son aide. (1 Timothée 5:5)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Mais la véritable veuve, celle qui reste seule, a mis son espérance en Dieu : elle ne cesse de prier et de supplier nuit et jour. (1 Timothée 5:5)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Celle qui, vraie veuve, est demeurée dans l'isolement, a mis son espérance en Dieu, et persévère nuit et jour dans les requêtes et les prières. (1 Timothée 5:5)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Mais la vraie veuve, laissée seule, met son espoir en Elohîms et persévère dans les implorations et les prières, nuit et jour. (1 Timothée 5:5)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Quant à celle qui est réellement veuve, qui est demeurée tout à fait seule, elle a mis son espérance en Dieu et persévère nuit et jour dans les supplications et les prières. (1 Timothée 5:5)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Celle qui est réellement veuve, et qui reste toute seule, met en Dieu tout son espoir, et elle persévère nuit et jour dans les demandes et les prières. (1 Timothée 5:5)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Mais la vraie veuve, celle qui reste absolument seule, s'en remet à Dieu et consacre ses jours et ses nuits à la prière et à l'oraison. (1 Timothée 5:5)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Or celle qui est réellement veuve et seule au monde a mis son espoir en Dieu et persévère dans les demandes et les prières, nuit et jour; (1 Timothée 5:5)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  La vraie veuve, celle qui reste seule au monde, met tout son espoir en Dieu et persévère nuit et jour dans la prière et l’oraison. (1 Timothée 5:5)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Celle qui est réellement une veuve et une isolée a mis son espoir en Dieu, et elle persévère nuit et jour dans les supplications et les prières. (1 Timothée 5:5)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Celle qui est véritablement veuve et qui est demeurée seule, a mis son espérance en Dieu, et elle persévère nuit et jour dans les prières et les supplications. (1 Timothée 5:5)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Celle qui est véritablement veuve, et qui est demeurée dans l'isolement, met son espérance en Dieu et persévère nuit et jour dans les supplications et les prières. (1 Timothée 5:5)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Mais que celle qui est vraiment veuve et délaissée, espère en Dieu, et persévère nuit et jour dans les supplications et les prières. (1 Timothée 5:5)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Or celle qui est véritablement veuve, et qui est demeurée seule, a mis son espérance en Dieu, et persévère nuit et jour dans les supplications et les prières; (1 Timothée 5:5)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Mais que celle qui est vraiment veuve et délaissée, espère en Dieu, et persévère nuit et jour dans les supplications et les prières. (1 Timothée 5:5)  
Traduction Stapfer
• 1889
  La femme qui, au contraire, est réellement veuve, absolument seule au monde, a appris à mettre son espérance en Dieu et ne cesse ni la nuit ni le jour ses prières et ses supplications, (1 Timothée 5:5)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Or celle qui est vraiment veuve et qui est laissée seule, a mis son espérance en Dieu, et persévère dans les supplications et dans les prières nuit et jour. (1 Timothée 5:5)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Or, celle qui est véritablement veuve et qui est demeurée seule, espère en Dieu et persévère nuit et jour dans les prières et les oraisons. (1 Timothée 5:5)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Pour la veuve qui est réellement veuve et seule dans le monde, elle a mis son espérance en Dieu, et elle persévère jour et nuit dans la prière et l'oraison; (1 Timothée 5:5)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et celle qui est vraiment veuve et délaissée, qu’elle espère en Dieu, et qu’elle persévère jour et nuit dans les prières et les oraisons. (1 Timothée 5:5)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Mais celle qui est véritablement veuve, et isolée, a mis son espérance en Dieu, et elle persévère dans les oraisons et les prières nuit et jour, (1 Timothée 5:5)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Mais que la veuve qui est vraiment veuve & abandonnée, espère en Dieu, & persévère jour & nuit dans les prières & les oraisons. (1 Timothée 5:5)  
Traduction David Martin
• 1744
  Or celle qui est vraiment veuve, et qui est laissée seule, espère en Dieu, et persévère en prières et en oraisons nuit et jour. (1 Timothée 5:5)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  quae autem vere vidua est et desolata speravit in Deum et instat obsecrationibus et orationibus nocte ac die (1 Timothée 5:5)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  η δε οντως χηρα και μεμονωμενη ηλπικεν επι [τον] θεον και προσμενει ταις δεησεσιν και ταις προσευχαις νυκτος και ημερας (1 Timothée 5:5)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  אבל האלמנה באמת אשר נשארה יחידה שמה אלהים מבטחה ומתמדת בתפלות ובתחנות לילה ויומם׃ (1 Timothée 5:5)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique