Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

17/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
1ère Lettre de Paul à Timothée : chapitre 5 verset 21
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Je te le demande solennellement devant Dieu, devant Jésus Christ et devant les saints anges : obéis à ces instructions sans prendre parti, ni favoriser qui que ce soit par tes actes.  (1 Timothée 5:21)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Devant Dieu, Christ Jésus et les anges choisis, je t’ordonne solennellement de suivre ces instructions sans préjugé ni partialité. (1 Timothée 5:21)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Je porte-témoignage [cela] au-su-et-au-vu-de Dieu et du Christ Jésus et des Proclamateurs élus, afin-que ces-choses tu [les] tiennes-sous-garde-désormais sans décision-de-jugement-préconçue, ne faisant rien selon une inclination-vers [un ou l’autre]. (1 Timothée 5:21)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Devant Dieu et le Christ Jésus et devant les anges que Dieu a choisis, je te le demande solennellement : garde ces règles sans parti pris, et ne fais rien par favoritisme. (1 Timothée 5:21)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Je t’adjure en présence de Dieu et du Christ Jésus, ainsi que des anges élus, observe ces règles avec impartialité, sans rien faire par favoritisme. (1 Timothée 5:21)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Je t'en supplie devant Dieu, devant [le Seigneur] Jésus-Christ et devant les anges élus: suis ces instructions sans préjugé et ne fais rien par favoritisme. (1 Timothée 5:21)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Mais je te le demande devant Dieu et devant Jésus Christ, et devant tous les saints anges : observe ces règles de façon impartiale et ne fais pas de favoritisme. (1 Timothée 5:21)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Je t'adjure devant Dieu, devant Jésus-Christ et devant les anges choisis, d'observer ces règles sans préjugé et de ne rien faire par favoritisme. (1 Timothée 5:21)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Voici ce que je te demande avec force devant Dieu, devant le Christ Jésus, et devant les anges de Dieu : respecte tout cela sans être injuste, sans faire de différence entre les gens. (1 Timothée 5:21)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Je te conjure solennellement devant Dieu, devant Jésus-Christ et ses anges élus, d’observer ces règles sans parti-pris ni favoritisme. (1 Timothée 5:21)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Devant Dieu, devant le Christ Jésus et devant les anges élus, je te conjure d'observer ces règles sans parti pris, et de ne rien faire par faveur. (1 Timothée 5:21)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Je t’ordonne solennellement devant Dieu, Christ Jésus et les anges choisis, de garder ces choses sans préjugé, ne faisant rien par inclination partiale. (1 Timothée 5:21)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Je te charge devant Dieu, et le SEIGNEUR Jésus-Christ, et les anges élus, que tu observes ces choses sans en préférer l'une plus qu'une autre, et de ne rien faire avec partialité. (1 Timothée 5:21)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Je te le demande solennellement devant Dieu, devant Jésus-Christ et devant les saints anges: obéis à ces instructions avec impartialité, sans favoriser qui que ce soit par tes actes. (1 Timothée 5:21)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Devant Dieu et le Christ Jésus et devant les anges choisis par Dieu, je te le demande solennellement : observe tout cela sans parti-pris, et ne fais rien par favoritisme. (1 Timothée 5:21)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Je te conjure devant Dieu, devant le Christ-Jésus et devant les anges élus, d'observer ces règles sans préjugé et de ne rien faire par favoritisme. (1 Timothée 5:21)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Je l’atteste devant Elohîms, devant le messie Iéshoua‘ et les messagers élus, garde cela sans préjugé, en ne faisant rien par partialité. (1 Timothée 5:21)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Je t'adjure en présence de Dieu et du Christ Jésus, ainsi que des anges élus, observe ces règles avec impartialité, sans rien faire par favoritisme. (1 Timothée 5:21)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Je t'adjure devant Dieu, Christ Jésus et les anges élus, de garder ces [règles] sans partialité, sans rien faire par faveur. (1 Timothée 5:21)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Je t'en conjure devant Dieu, le Christ Jésus et les anges élus, observe ces règles avec impartialité, sans rien faire par favoritisme. (1 Timothée 5:21)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Je t'adjure devant Dieu et le Christ Jésus et les anges élus, de garder ces choses, sans préjugé, ne faisant rien par faveur. (1 Timothée 5:21)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Je te conjure devant Dieu, le Christ Jésus et les Anges élus, d’observer ces règles avec impartialité et de ne rien faire par faveur. (1 Timothée 5:21)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Je t'adjure devant Dieu, le Christ Jésus et les anges élus, d'observer ces (règles) sans prévention (contre personne), ne faisant rien par faveur. (1 Timothée 5:21)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Je te conjure devant Dieu, devant Jésus-Christ et devant les anges élus, d'observer ces recommandations, sans agir avec prévention et avec partialité. (1 Timothée 5:21)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Je te conjure devant Dieu, devant Jésus-Christ, et devant les anges élus, d'observer ces choses sans prévention, et de ne rien faire par faveur. (1 Timothée 5:21)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Je t’adjure (te conjure) devant Dieu, devant le Christ Jésus et les anges élus, d’observer ces choses sans prévention (préjugé), et de ne rien faire par esprit de parti. (1 Timothée 5:21)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Je te conjure devant Dieu et devant Jésus-Christ, et devant les anges élus, d'observer ces choses sans prévention, sans rien faire avec partialité. (1 Timothée 5:21)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Je t'adjure devant Dieu, devant le Christ Jésus et les Anges élus, d'observer ces choses sans prévention, et de ne rien faire par esprit de parti. (1 Timothée 5:21)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Je te conjure devant Dieu, devant Jésus-Christ et devant les anges élus de suivre ces conseils sans préjugé, sans rien faire par esprit de parti. (1 Timothée 5:21)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Je t’adjure devant Dieu et le christ Jésus et les anges élus, que tu gardes ces choses, sans préférence, ne faisant rien avec partialité. (1 Timothée 5:21)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Je te conjure devant Dieu, le Seigneur Jésus-Christ, et les anges élus, d'observer ces choses sans prévention, et de ne rien faire avec partialité. (1 Timothée 5:21)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Je te conjure devant Dieu, devant Jésus-Christ et les anges élus, d'observer ces directions sans rien faire par prévention ni par faveur. (1 Timothée 5:21)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Je vous conjure devant Dieu, devant Jésus-Christ et les anges élus, d’observer ces choses, sans vous laisser prévenir, et sans dévier en aucune façon. (1 Timothée 5:21)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Je t'adjure devant Dieu, devant Christ Jésus, et devant les anges élus, d'observer cette règle sans prévention, et de ne rien faire par suggestion. (1 Timothée 5:21)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Je vous conjure devant Dieu, devant Jesus-Christ, & les anges élus, d’observer ces choses, sans prévention & sans préjugé, ne faisant rien par des inclinations particulières. (1 Timothée 5:21)  
Traduction David Martin
• 1744
  Je te conjure devant Dieu, et devant le Seigneur Jésus-Christ, et devant les Anges élus, de garder ces choses sans préférer l'un à l'autre, ne faisant rien en penchant d'un côté. (1 Timothée 5:21)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  testor coram Deo et Christo Iesu et electis angelis ut haec custodias sine praeiudicio nihil faciens in aliam partem declinando (1 Timothée 5:21)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  διαμαρτυρομαι ενωπιον του θεου και χριστου ιησου και των εκλεκτων αγγελων ινα ταυτα φυλαξης χωρις προκριματος μηδεν ποιων κατα προσκλισιν (1 Timothée 5:21)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  הנני מעיד בך נגד האלהים ואדנינו ישוע המשיח ונגד בחירי המלאכים אשר שמור תשמר את זאת בלי משפט נמהר ולא תעשה דבר במשא פנים׃ (1 Timothée 5:21)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique