Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

19/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Éphésiens : chapitre 5 verset 31
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Comme il est écrit : « C'est pourquoi l'homme quittera son père et sa mère pour s'attacher à sa femme, et les deux deviendront une seule chair. »  (Ephésiens 5:31)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  « C’est pourquoi l’homme quittera son père et sa mère, et il s’attachera à sa femme, et les deux seront une seule chair. » (Éphésiens 5:31)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  [C’est] en-échange-de ceci [qu’]il laissera-pour-compte, l’Homme, père et mère, et [qu’]il s’accolera vers sa femme et ils seront, les deux, envers une-seule chair. (Ephésiens 5:31)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  À cause de cela, l’homme quittera son père et sa mère, il s’attachera à sa femme, et tous deux ne feront plus qu’un. (Ephésiens 5:31)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  C’est pourquoi l’homme quittera son père et sa mère, il s’attachera à sa femme, et tous deux ne seront qu’une seule chair.  (Ephésiens 5:31)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  C'est pourquoi l'homme quittera son père et sa mère, s'attachera à sa femme, et les deux ne feront qu'un. (Ephésiens 5:31)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Voilà comment l’homme laissera son père et sa mère pour s’attacher à sa femme, et les deux seront une seule chair. (Ephésiens 5:31)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  C'est pourquoi l'homme quittera son père et sa mère pour s'attacher à sa femme, et les deux seront une seule chair. (Éphésiens 5:31)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  « C'est pourquoi l'homme quittera son père et sa mère pour s'attacher à sa femme et les deux deviendront comme une seule personne. » (Ephésiens 5:31)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  C’est pourquoi l’homme quittera son père et sa mère pour s’attacher à sa femme et les deux ne seront plus qu’une seule chair. (Ephésiens 5:31)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  C' est pourquoi l'homme quittera son père et sa mère pour s'unir à sa femme et ne plus faire à eux deux qu'une seule chair. (Ephésiens 5:31)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  “ C’est pourquoi l’homme quittera [son] père et [sa] mère et il s’attachera à sa femme, et les deux deviendront une seule chair. ” (Ephésiens 5:31)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  C'est pourquoi l'homme quittera son père et sa mère, et sera uni à sa femme, et les deux seront une seule chair. (Ephésiens 5:31)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Comme il est écrit: «C'est pourquoi l'homme quittera son père et sa mère pour s'attacher à sa femme, et les deux deviendront un seul être.» (Ephésiens 5:31)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  A cause de cela, l'homme quittera son père et sa mère, il s'attachera à sa femme, et tous deux ne feront plus qu'un. (Ephésiens 5:31)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  C'est pourquoi l'homme quittera son père et sa mère pour s'attacher à sa femme, et les deux deviendront une seule chair. (Ephésiens 5:31)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  « Sur quoi l’homme abandonne son père et sa mère; il colle à sa femme et ils sont une seule chair. » (Ephésiens 5:31)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  C'est pourquoi l'homme quittera son père et sa mère, il s'attachera à sa femme, et tous deux ne seront qu'une seule chair. (Ephésiens 5:31)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Pour cela, l'homme quittera père et mère, et il s'attachera à sa femme, et les deux deviendront une seule chair. (Éphésiens 5:31)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Voici donc que l'homme quittera son père et sa mère pour s'attacher à sa femme, et les deux ne feront qu'une seule chair: (Ephésiens 5:31)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  A cause de cela, l'homme quittera son père et sa mère pour s'attacher à sa femme et tous deux ne feront plus qu'une seule chair. (Ephésiens 5:31)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  C’est pourquoi l’homme quittera son père et sa mère pour s’attacher à sa femme et ne plus faire à eux deux qu’un seul être. (Ephésiens 5:31)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  " C'est pourquoi l'homme quittera son père et sa mère pour s'attacher à sa femme, et de deux ils deviendront une seule chair. " (Ephésiens 5:31)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  «C'est pourquoi, l'homme quittera son père et sa mère pour s'attacher à sa femme, et les deux ne feront qu'une seule chair.» (Éphésiens 5:31)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  C'est pourquoi l'homme quittera son père et sa mère, et s'attachera à sa femme, et les deux deviendront une seule chair. (Ephésiens 5:31)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  C’est pourquoi l’homme abandonnera son père et sa mère, et s’attachera à sa femme, et les deux seront une seule chair. (Ephésiens 5:31)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  C'est pourquoi l'homme quittera son père et sa mère et s'attachera à sa femme; et les deux seront une seule chair. (Ephésiens 5:31)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  C'est pourquoi l'homme abandonnera son père et sa mère, et s'attachera à sa femme, et les deux seront une seule chair. (Ephésiens 5:31)  
Traduction Stapfer
• 1889
  «A cause de cela l'homme laissera son père et sa mère et s'attachera à sa femme, et ils seront deux dans une chair.» (Ephésiens 5:31)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  «C’est pour cela que l’homme laissera son père et sa mère et sera joint à sa femme ; et les deux seront une seule chair». (Ephésiens 5:31)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  C'est pourquoi l'homme quittera son père et sa mère, et s'attachera à sa femme; et les deux ne seront qu'une seule chair. (Ephésiens 5:31)  
Traduction Oltramare
• 1874
  formés «de sa chair et de ses os; c'est pourquoi l’homme quittera son père et sa mère pour s'attacher à sa femme, et les deux seront une seule chair.» (Ephésiens 5:31)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  C’est pourquoi l’homme quittera son père et sa mère pour s’attacher à son épouse, et ils seront deux dans une seule chair. (Ephésiens 5:31)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  C'est pour cela que l'homme quittera père et mère, et il s'unira étroitement à sa femme, et les deux deviendront une seule chair. (Éphésiens 5:31)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  C’est pourquoi l’homme abandonnera son père & sa mère pour s’attacher à sa femme, & de deux qu’ils étaient ils deviendront une même chair. (Ephésiens 5:31)  
Traduction David Martin
• 1744
  C'est pourquoi l'homme laissera son père et sa mère, et il s'unira à sa femme, et les deux seront une même chair. (Ephésiens 5:31)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  propter hoc relinquet homo patrem et matrem suam et adherebit uxori suae et erunt duo in carne una (Ephésiens 5:31)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  αντι τουτου καταλειψει ανθρωπος [τον] πατερα και [την] μητερα και προσκολληθησεται προς την γυναικα αυτου και εσονται οι δυο εις σαρκα μιαν (Ephésiens 5:31)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  על כן יעזב איש את אביו ואת אמו ודבק באשתו והיו שניהם לבשר אחד׃ (Ephésiens 5:31)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique