Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Éphésiens : chapitre 5 verset 3
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Vous appartenez à Dieu, par conséquent il ne convient pas qu'une forme quelconque de débauche, d'impureté ou d'envie soit même mentionnée parmi vous.  (Ephésiens 5:3)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Que toute conduite sexuelle immorale et l’impureté sous toutes ses formes ou l’avidité ne soient même pas mentionnées parmi vous, comme il convient à des saints ; (Éphésiens 5:3)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  [Que] prostitution cependant et toute impureté, ou cupidité, qu’elles ne soient- pas-même -nommées parmi vous, selon-qu’il est-conforme à des saints… (Ephésiens 5:3)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Comme il convient aux fidèles la débauche, l’impureté sous toutes ses formes et la soif de posséder sont des choses qu’on ne doit même plus évoquer chez vous ; (Ephésiens 5:3)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  De débauche, d’impureté, quelle qu’elle soit, de cupidité, il ne doit même pas être question parmi vous ; cela va de soi pour des saints.  (Ephésiens 5:3)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Que l'immoralité sexuelle, l'impureté sous toutes ses formes ou la soif de posséder ne soient même pas mentionnées parmi vous, comme il convient à des saints. (Ephésiens 5:3)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Qu’on ne fasse même pas allusion chez vous à la liberté sexuelle, l’impureté, ou la soif d’argent, car cela n’est pas digne de vous : vous êtes des saints. (Ephésiens 5:3)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Que l'inconduite sexuelle, l'impureté sous toutes ses formes ou l'avidité ne soient pas même mentionnées parmi vous, comme il convient à des saints; (Éphésiens 5:3)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Vous appartenez à Dieu, donc, chez vous, on ne doit même pas entendre parler de certaines choses. Par exemple, faire toutes sortes d'actions immorales et mauvaises, chercher à avoir tout pour soi. (Ephésiens 5:3)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Quant à l’immoralité et aux pratiques dégradantes sous toutes leurs formes, et à la soif de posséder, qu’il n’en soit pas même question entre vous: ce ne sont pas des sujets de conversation pour ceux qui appartiennent à Dieu, (Ephésiens 5:3)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Quant à la débauche, à l'impureté sous quelque forme que ce soit, à la convoitise, qu'il n'y ait même pas lieu d'en faire mention chez vous, ainsi qu'il convient à des saints. (Ephésiens 5:3)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Que fornication et impureté sous toutes ses formes ou avidité ne soient même pas mentionnées parmi vous, comme il convient à des saints ; (Ephésiens 5:3)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Que ni fornication, ni aucune impureté, ou convoitise, ne soient pas même nommées parmi vous, comme il convient à des saints; (Ephésiens 5:3)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Vous appartenez au peuple de Dieu, par conséquent il ne convient pas qu'une forme quelconque d'immoralité, d'impureté ou d'envie soit même mentionnée parmi vous. (Ephésiens 5:3)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Comme il convient à des membres du peuple saint, la débauche, l'impureté sous toutes ses formes et l'appétit de jouissance sont des choses qu'on ne doit même plus évoquer chez vous ; (Ephésiens 5:3)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Que l'inconduite, toute forme d'impureté, ou la cupidité ne soient pas même mentionnées parmi vous, comme il convient à des saints ; (Ephésiens 5:3)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  La puterie, toute impureté ou insatiabilité, ne les laissez même pas être nommées parmi vous, comme il sied à des hommes consacrés. (Ephésiens 5:3)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  De débauche, d'impureté, quelle qu'elle soit, de cupidité, il ne doit même pas être question parmi vous; cela va de soi pour des saints. (Ephésiens 5:3)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Que fornication, impureté sous toutes ses formes, ou cupidité, ne soient même pas nommées parmi vous, comme il convient à des saints. (Éphésiens 5:3)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Quant à la fornication, à l'impureté sous toutes ses formes, ou encore à la cupidité, que leurs noms ne soient même pas prononcés parmi vous: c'est ce qui sied à des saints. (Ephésiens 5:3)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Qu'on n'entende nommer parmi vous ni fornication, ni aucune impureté ou luxure, comme il convient à des saints; (Ephésiens 5:3)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Quant à la fornication, à l’impureté sous toutes ses formes, ou à la cupidité, qu’il n’en soit pas même question parmi vous, ainsi qu’il convient à des saints. (Ephésiens 5:3)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Qu'on n'entende même pas dire qu'il y ait parmi vous de fornication, d'impureté de quelque sorte, de convoitise, ainsi qu'il convient à des saints. (Ephésiens 5:3)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Que ni la débauche, ni aucune impureté, ni l'avarice, ne soient même nommées parmi vous, comme il convient à des saints. (Éphésiens 5:3)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Que l'impudicité, qu'aucune espèce d'impureté, et que la cupidité, ne soient pas même nommées parmi vous, ainsi qu'il convient à des saints. (Ephésiens 5:3)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Que la fornication, et toute impureté, ou l’avarice ne soient pas même nommées parmi vous, comme il convient à des saints ; (Ephésiens 5:3)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Que ni l'impudicité, ni aucune impureté, ou l'avarice, ne soient même nommées parmi vous, comme il convient à des saints, (Ephésiens 5:3)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Que la fornication, et toute impureté, ou l'avarice ne soient pas même nommées parmi vous, comme il convient à des saints; (Ephésiens 5:3)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Que ni la débauche, ni une impureté quelconque, ni l'avarice ne soient même nommées parmi vous, comme il convient à des fidèles. (Ephésiens 5:3)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Mais que ni la fornication, ni aucune impureté ou cupidité, ne soient même nommées parmi vous, comme il convient à des saints; (Ephésiens 5:3)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Que ni la fornication, ni aucune impureté, ni l'avarice, ne soient même nommées parmi vous, comme il convient à des saints; (Ephésiens 5:3)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Que le libertinage et toute impureté, que l'avarice ne soient pas même nommés parmi vous, comme il convient à des saints. (Ephésiens 5:3)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Qu’on n’entende pas même parler parmi vous ni de fornication, ni de quelque impureté que ce soit, ni d’avarice, comme il convient à des saints. (Ephésiens 5:3)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Mais que l'impudicité et toute espèce d'impureté, ou la cupidité, ne soient pas même nommées parmi vous, comme il convient à des saints, (Éphésiens 5:3)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Qu’on n’entende pas seulement parler parmi vous ni de fornication, ni de quelque impureté que ce soit, ni d’avarice, comme on ne doit point en entendre parler parmi des saints: (Ephésiens 5:3)  
Traduction David Martin
• 1744
  Que ni la fornication, ni aucune souillure, ni l'avarice, ne soient pas même nommées parmi vous, ainsi qu’il est convenable à des Saints ; (Ephésiens 5:3)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  fornicatio autem et omnis inmunditia aut avaritia nec nominetur in vobis sicut decet sanctos (Ephésiens 5:3)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  πορνεια δε και ακαθαρσια πασα η πλεονεξια μηδε ονομαζεσθω εν υμιν καθως πρεπει αγιοις (Ephésiens 5:3)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  אבל זנות וכל טמאה ואהבת בצע בל יזכר ביניכם כאשר נאוה לקדשים׃ (Ephésiens 5:3)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique