Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Éphésiens : chapitre 5 verset 11
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  N'ayez aucune part aux actions stériles que l'on pratique dans l'obscurité ; dénoncez-les plutôt.  (Ephésiens 5:11)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et cessez de participer aux œuvres stériles des ténèbres ; au contraire, dévoilez leur vraie nature. (Éphésiens 5:11)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et ne communiez-pas-avec les œuvres infructueuses de la ténèbre. Davantage cependant aussi, démasquez-[les]. (Ephésiens 5:11)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Ne prenez aucune part aux activités des ténèbres, elles ne produisent rien de bon ; démasquez-les plutôt. (Ephésiens 5:11)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Ne vous associez pas aux œuvres stériles des ténèbres ; démasquez-les plutôt.  (Ephésiens 5:11)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  et ne participez pas aux oeuvres stériles des ténèbres, mais démasquez-les plutôt. (Ephésiens 5:11)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Ne vous rendez pas complices des œuvres de ténèbres, car on n’y gagne rien ; dénoncez-les plutôt. (Ephésiens 5:11)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  et ne vous associez pas aux oeuvres stériles des ténèbres, mais plutôt dévoilez-les. (Éphésiens 5:11)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Les actions qui appartiennent à la nuit ne produisent rien de bon. N'y participez pas, au contraire, dénoncez-les ! (Ephésiens 5:11)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Ne participez pas aux pratiques stériles que favorisent les ténèbres, mais démasquez-les plutôt. (Ephésiens 5:11)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  et n'ayez complicité dans aucune oeuvre stérile des ténèbres; au contraire, condamnez-les ouvertement. (Ephésiens 5:11)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  et cessez de participer avec [eux] aux œuvres stériles des ténèbres, mais plutôt reprenez [celles-ci], (Ephésiens 5:11)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et ne prenez aucune part aux oeuvres infructueuses des ténèbres, mais plutôt reprenez-les. (Ephésiens 5:11)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  N'ayez aucune part aux actions stériles que l'on pratique dans l'obscurité; dénoncez-les plutôt. (Ephésiens 5:11)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Ne prenez aucune part aux activités des ténèbres, elles ne produisent rien de bon ; démasquez-les plutôt. (Ephésiens 5:11)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  et n'ayez rien de commun avec les œuvres stériles des ténèbres, mais plutôt dénoncez-les. (Ephésiens 5:11)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Ne participez pas aux oeuvres stériles de la ténèbre, mais, bien plus, réprouvez-les. (Ephésiens 5:11)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Ne vous associez pas aux oeuvres stériles des ténèbres; démasquez-les plutôt. (Ephésiens 5:11)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  et ne prenez aucune part aux oeuvres stériles des ténèbres, mais plutôt réprouvez-les. (Éphésiens 5:11)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  et ne prenez aucune part aux oeuvres stériles des ténèbres; dénoncez-les plutôt. (Ephésiens 5:11)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Ne prenez aucune part aux œuvres stériles des ténèbres, mais plutôt. condamnez-les ouvertement, (Ephésiens 5:11)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Ne prenez aucune part aux œuvres stériles des ténèbres ; au contraire, condamnez-les ouvertement. (Ephésiens 5:11)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  et ne prenez aucune part aux œuvres stériles des ténèbres, mais plutôt condamnez-les. (Ephésiens 5:11)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  et ne prenez aucune part aux oeuvres stériles des ténèbres, mais plutôt réprouvez-les; (Éphésiens 5:11)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  et ne prenez point part aux oeuvres infructueuses des ténèbres, mais plutôt condamnez-les. (Ephésiens 5:11)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  et ne prenez pas part aux œuvres infructueuses des ténèbres, mais plutôt condamnez-les. (Ephésiens 5:11)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  et n'ayez aucune part aux œuvres infructueuses des ténèbres, mais plutôt reprenez-les; (Ephésiens 5:11)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  et ne prenez point part aux oeuvres infructueuses des ténèbres, mais plutôt condamnez-les. (Ephésiens 5:11)  
Traduction Stapfer
• 1889
  ne vous associez pas aux oeuvres stériles des ténèbres; faites mieux: condamnez-les ouvertement. (Ephésiens 5:11)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et n’ayez rien de commun avec les œuvres infructueuses des ténèbres, mais plutôt reprenez-les aussi; (Ephésiens 5:11)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et ne prenez aucune part aux œuvres infructueuses des ténèbres, mais bien plutôt condamnez-les. (Ephésiens 5:11)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Ne prenez aucune part aux oeuvres infructueuses des ténèbres; bien mieux, réprouvez-les; (Ephésiens 5:11)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Ne vous associez point aux œuvres stériles des ténèbres ; mais plutôt condamnez-les. (Ephésiens 5:11)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  et ne prenez point de part aux œuvres infructueuses des ténèbres, mais bien plutôt blâmez-les; (Éphésiens 5:11)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  et ne prenez point de part aux oeuvres infructueuses des ténèbres; mais au contraire condamnez-les. (Ephésiens 5:11)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et ne communiquez point aux oeuvres infructueuses des ténèbres, mais au contraire reprenez-les. (Ephésiens 5:11)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et nolite communicare operibus infructuosis tenebrarum magis autem et redarguite (Ephésiens 5:11)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και μη συγκοινωνειτε τοις εργοις τοις ακαρποις του σκοτους μαλλον δε και ελεγχετε (Ephésiens 5:11)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ואל תשתתפו עם מעשי החשך אשר לא יעשו פרי כי אם הוכח תוכיחו אותם׃ (Ephésiens 5:11)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique