Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

20/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
2ème Lettre de Paul aux Corinthiens : chapitre 5 verset 7
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  car c’est par la foi que nous marchons, non par la vue. (2 Corinthiens 5:7)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  nous marchons en effet par la foi, et non par la vue.  (2 Corinthiens 5:7)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  car nous marchons par la foi, non par la vue. (2 Corinthiens 5:7)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  … [c’est] à-travers la foi en-effet [que] nous marchons, non à-travers une perception. (2 Corinthiens 5:7)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  en effet, nous cheminons dans la foi, non dans la claire vision. (2 Corinthiens 5:7)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  car nous cheminons par la foi, non par la vue… (2 Corinthiens 5:7)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  car nous marchons par la foi et non par la vue. (2 Corinthiens 5:7)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  C’est vivre avec la foi et non pas la vision. (2 Corinthiens 5:7)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  – car nous marchons par la foi et non par la vue. (2 Corinthiens 5:7)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  En effet, nous vivons dans la foi et nous ne voyons encore rien. (2 Corinthiens 5:7)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  car nous vivons guidés par la foi, non par la vue. (2 Corinthiens 5:7)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  C'est dans la foi, non dans la vision, que nous cheminons. (2 Corinthiens 5:7)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  car nous marchons par la foi, non par la vue. (2 Corinthiens 5:7)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  (Car nous marchons par la foi, et non par la vue.) (2 Corinthiens 5:7)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  - nous marchons en effet par la foi et non par la vue - . (2 Corinthiens 5:7)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  en effet, nous cheminons dans la foi, nous cheminons sans voir. (2 Corinthiens 5:7)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  — car nous marchons par la foi et non par la vue, — (2 Corinthiens 5:7)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Oui, nous marchons par l’adhérence, non par la vision... (2 Corinthiens 5:7)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  car nous cheminons par la foi, non par la vue... (2 Corinthiens 5:7)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  car nous cheminons dans la foi, non dans la claire vision... (2 Corinthiens 5:7)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  car nous cheminons dans la foi, non dans la claire vision... (2 Corinthiens 5:7)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  car nous marchons dans la foi et non dans la vision... (2 Corinthiens 5:7)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  car c’est dans la foi, non dans la claire vision, que nous cheminons.… (2 Corinthiens 5:7)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  - car nous marchons par la foi, et non par la vue, - (2 Corinthiens 5:7)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  — car c'est par la foi que nous marchons, et non par la vue. — (2 Corinthiens 5:7)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  car nous marchons par la foi et non par la vue, (2 Corinthiens 5:7)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  (car c'est par la foi que nous marchons, et non par la claire vue) ; (2 Corinthiens 5:7)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  (car c'est par la foi que nous marchons, et non par la vue); (2 Corinthiens 5:7)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  (car c'est par la foi que nous marchons, et non par la claire vue); (2 Corinthiens 5:7)  
Traduction Stapfer
• 1889
  car nous marchons par la foi et non par la vue); (2 Corinthiens 5:7)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  car nous marchons par la foi, non par la vue; (2 Corinthiens 5:7)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  (Car nous marchons par la foi, et non par la vue. ) (2 Corinthiens 5:7)  
Traduction Oltramare
• 1874
  (car c'est par la foi que nous marchons, non par la vue), (2 Corinthiens 5:7)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Car nous marchons vers lui par la foi, et non encore par la claire vue ; (2 Corinthiens 5:7)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  car c'est par la foi que nous marchons, non par la vue...... (2 Corinthiens 5:7)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  parce que nous marchons vers lui par la foi, & que nous n’en jouissons pas encore par la claire vue; (2 Corinthiens 5:7)  
Traduction David Martin
• 1744
  Car nous marchons par la foi, et non par la vue. (2 Corinthiens 5:7)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  per fidem enim ambulamus et non per speciem (2 Corinthiens 5:7)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  δια πιστεως γαρ περιπατουμεν ου δια ειδους (2 Corinthiens 5:7)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  כי באמונה נתהלך ולא בראות עינים׃ (2 Corinthiens 5:7)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique