Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
2ème Lettre de Paul aux Corinthiens : chapitre 5 verset 6
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Nous nous enhardissons donc toujours, sachant qu’en demeurant dans ce corps nous demeurons loin du Seigneur : (2 Corinthiens 5:6)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Nous sommes donc toujours pleins de courage ! Nous savons que tant que nous vivons dans ce corps, nous demeurons loin du Seigneur :  (2 Corinthiens 5:6)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Nous sommes donc toujours pleins de courage et nous savons que, tant que nous restons dans ce corps, nous sommes loin du Seigneur, (2 Corinthiens 5:6)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Étant-enhardis, donc, en-tout-temps et nous-trouvant-avoir-su qu’étant-imigrés dans le corps, nous sommes-emigrés loin du Seigneur… (2 Corinthiens 5:6)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Ainsi, nous gardons toujours confiance, tout en sachant que nous demeurons loin du Seigneur, tant que nous demeurons dans ce corps ; (2 Corinthiens 5:6)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Ainsi donc, nous sommes toujours pleins de confiance, tout en sachant que, tant que nous habitons dans ce corps, nous sommes hors de notre demeure, loin du Seigneur, (2 Corinthiens 5:6)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Nous sommes donc toujours pleins de confiance et nous savons que, tant que nous habitons dans ce corps, nous sommes loin de notre patrie, loin du Seigneur, (2 Corinthiens 5:6)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Donc, quoi qu’il arrive, nous allons sans peur, sachant que vivre en ce corps, c’est être loin du Seigneur. (2 Corinthiens 5:6)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Nous sommes donc toujours pleins de courage, sachant que tant que nous sommes chez nous, dans le corps, nous sommes en exil loin du Seigneur (2 Corinthiens 5:6)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Donc, nous sommes toujours pleins de courage. Mais nous le savons, pendant que nous habitons dans notre corps, nous habitons loin du Seigneur. (2 Corinthiens 5:6)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Nous sommes donc, en tout temps, pleins de courage, et nous savons que, tant que nous séjournons dans ce corps, nous demeurons loin du Seigneur (2 Corinthiens 5:6)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Nous restons donc pleins d'assurance. Nous savons que tout le temps que nous passons dans ce corps est un exil loin du Seigneur. (2 Corinthiens 5:6)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Nous avons donc toujours bon courage et nous savons que tant que nous demeurons dans le corps, nous sommes loin du Seigneur, (2 Corinthiens 5:6)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  C'est pourquoi nous sommes toujours confiants, sachant que pendant que nous habitons dans ce corps, nous sommes absents du SEIGNEUR. (2 Corinthiens 5:6)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Nous sommes donc toujours pleins de courage. Nous savons que tant que nous demeurons dans ce corps, nous sommes loin de la demeure du Seigneur (2 Corinthiens 5:6)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Ainsi, nous avons pleine confiance, tout en sachant que nous sommes en exil loin du Seigneur tant que nous habitons dans ce corps ; (2 Corinthiens 5:6)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Nous sommes donc toujours pleins de courage et nous savons qu'en demeurant dans ce corps, nous demeurons loin du Seigneur, (2 Corinthiens 5:6)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Ayons donc toujours confiance, sachant que, demeurer dans le corps, c’est être néanmoins en dehors, loin de l’Adôn. (2 Corinthiens 5:6)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Ainsi donc, nous sommes toujours pleins de confiance, tout en sachant que, tant que nous habitons dans ce corps, nous sommes hors de notre demeure, loin du Seigneur, (2 Corinthiens 5:6)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Ainsi, toujours pleins de hardiesse, et sachant que rester là dans ce corps, c'est rester en exil loin du Seigneur, (2 Corinthiens 5:6)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Ainsi donc, toujours pleins de hardiesse, et sachant que demeurer dans ce corps, c'est vivre en exil loin du Seigneur, (2 Corinthiens 5:6)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Ayant donc toujours bon courage, et sachant qu'en demeurant dans ce corps nous demeurons loin du Seigneur, (2 Corinthiens 5:6)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Nous sommes donc toujours pleins de courage, sachant bien qu’habiter dans ce corps c’est rester en exil loin du Seigneur, (2 Corinthiens 5:6)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Etant donc toujours pleins d'assurance, et sachant que, aussi longtemps que nous habitons dans ce corps, nous sommes loin du Seigneur, (2 Corinthiens 5:6)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Nous sommes donc toujours pleins de confiance, et nous savons que, pendant que nous demeurons dans ce corps, nous habitons loin du Seigneur (2 Corinthiens 5:6)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Nous sommes donc toujours pleins de confiance, et nous savons qu'en demeurant dans ce corps nous demeurons loin du Seigneur- (2 Corinthiens 5:6)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Nous sommes donc toujours pleins de confiance, sachant que, pendant que nous habitons dans ce corps, nous demeurons loin du Seigneur (2 Corinthiens 5:6)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Etant donc toujours pleins de confiance, et sachant que, pendant que nous habitons dans ce corps, nous sommes absents du Seigneur (2 Corinthiens 5:6)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Nous sommes donc toujours pleins de confiance, sachant que, pendant que nous habitons dans ce corps, nous demeurons loin du Seigneur (2 Corinthiens 5:6)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Nous sommes donc, en tout temps, pleins de courage (nous savons bien que demeurant dans le corps, nous demeurons loin du Seigneur, (2 Corinthiens 5:6)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Nous avons donc toujours confiance, et nous savons qu’étant présents dans le corps, nous sommes absents du Seigneur, (2 Corinthiens 5:6)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Nous sommes donc toujours pleins de confiance, et nous savons que pendant que nous habitons dans ce corps, nous sommes éloignés du Seigneur. (2 Corinthiens 5:6)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Nous sommes donc toujours plein de courage. Cependant, comme nous savons qu'en habitant dans ce corps, nous habitons loin du Seigneur (2 Corinthiens 5:6)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Nous sommes donc toujours pleins de confiance ; et comme nous savons que, pendant que nous habitons dans ce corps, nous voyageons éloignés du Seigneur ; (2 Corinthiens 5:6)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Étant donc toujours pleins de confiance, et sachant qu'en demeurant dans le corps nous habitons loin du seigneur, (2 Corinthiens 5:6)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Nous sommes donc toujours pleins de confiance; & comme nous savons que pendant que nous habitons dans ce corps, nous sommes éloignés du Seigneur & hors de notre patrie; (2 Corinthiens 5:6)  
Traduction David Martin
• 1744
  Nous avons donc toujours confiance ; et nous savons que logeant dans ce corps, nous sommes absents du Seigneur ; (2 Corinthiens 5:6)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  audentes igitur semper et scientes quoniam dum sumus in corpore peregrinamur a Domino (2 Corinthiens 5:6)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  θαρρουντες ουν παντοτε και ειδοτες οτι ενδημουντες εν τω σωματι εκδημουμεν απο του κυριου (2 Corinthiens 5:6)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  לכן בטוחים אנחנו בכל עת וידעים כי כל עוד שמושבנו בגוף רחוקים אנחנו מן האדון׃ (2 Corinthiens 5:6)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique