Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

02/04/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
2ème Lettre de Paul aux Corinthiens : chapitre 5 verset 19
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  parce que Dieu était dans le Christ pour réconcilier le monde avec lui-même ; il ne compte pas aux hommes leurs transgressions, et il place en nous la parole de la réconciliation. (2 Corinthiens 5:19)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  en effet, par le Christ, Dieu agissait pour réconcilier le monde avec lui, sans tenir compte des fautes des humains. Et il nous a établis pour annoncer cette œuvre de réconciliation. (2 Corinthiens 5:19)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  ministère qui consiste à déclarer que Dieu, par le moyen de Christ, a réconcilié un monde avec lui-même, ne tenant pas compte de leurs fautes ; et il nous a confié le message de la réconciliation. (2 Corinthiens 5:19)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  … comme le-fait-que [c’est] Dieu [qui] était, dans [le] Christ, celui-qui-réconcilie- le monde -avec lui-même, qui- ne -considère pas leurs écarts-de-chutes et qui a-placé parmi nous la parole de la réconcilation. (2 Corinthiens 5:19)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Car c’est bien Dieu qui, dans le Christ, réconciliait le monde avec lui : il n’a pas tenu compte des fautes, et il a déposé en nous la parole de la réconciliation. (2 Corinthiens 5:19)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Car de toute façon, c’était Dieu qui en Christ réconciliait le monde avec lui-même, ne mettant pas leurs fautes au compte des hommes, et mettant en nous la parole de réconciliation. (2 Corinthiens 5:19)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  En effet, Dieu était en Christ: il réconciliait le monde avec lui-même en ne chargeant pas les hommes de leurs fautes, et il a mis en nous la parole de la réconciliation. (2 Corinthiens 5:19)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Dans le Christ, Dieu réconciliait le monde avec lui-même et ne tenait plus les comptes de leurs fautes. Et il nous a confié le message de réconciliation. (2 Corinthiens 5:19)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Car Dieu était dans le Christ, réconciliant le monde avec lui-même, sans tenir compte aux humains de leurs fautes, et mettant en nous la parole de la réconciliation. (2 Corinthiens 5:19)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Oui, c'est Dieu qui a réconcilié le monde avec lui, par le Christ. Il ne tient plus compte des fautes des êtres humains et il nous charge d'annoncer cette parole de réconciliation. (2 Corinthiens 5:19)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  En effet, Dieu était en Christ, réconciliant les hommes avec lui-même, sans tenir compte de leurs fautes, et il a fait de nous les dépositaires du message de la réconciliation. (2 Corinthiens 5:19)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Car dans le Christ, c'était Dieu qui se réconciliait le monde, qui ne faisait plus état des fautes des hommes, et qui a mis sur nos lèvres le message de réconciliation. (2 Corinthiens 5:19)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  à savoir que Dieu, par le moyen de Christ, réconciliait un monde avec lui-même, ne leur tenant pas compte de leurs fautes, et il nous a remis la parole de la réconciliation. (2 Corinthiens 5:19)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  C'est-à-dire, que Dieu était en Christ, réconciliant le monde avec lui, en ne leur imputant pas leurs fautes; et il nous a confié la parole de réconciliation. (2 Corinthiens 5:19)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Car, par le Christ, Dieu agissait pour réconcilier tous les humains avec lui, sans tenir compte de leurs fautes. Et il nous a chargés d'annoncer cette oeuvre de réconciliation. (2 Corinthiens 5:19)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Car c'est bien Dieu qui, dans le Christ, réconciliait le monde avec lui ; il effaçait pour tous les hommes le compte de leurs péchés, et il mettait dans notre bouche la parole de la réconciliation. (2 Corinthiens 5:19)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Car Dieu était en Christ, réconciliant le monde avec lui-même, sans tenir compte aux hommes de leurs fautes, et il a mis en nous la parole de la réconciliation. (2 Corinthiens 5:19)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Elohîms était dans le messie, et il s’est réconcilié l’univers avec lui, ne leur imputant pas leurs écarts, mais plaçant en nous la parole de réconciliation. (2 Corinthiens 5:19)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Car de toute façon, c'était Dieu qui en Christ réconciliait le monde avec lui-même, ne mettant pas leurs fautes au compte des hommes, et mettant en nous la parole de réconciliation. (2 Corinthiens 5:19)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Car c'était Dieu qui en Christ se réconciliait le monde, ne tenant pas compte aux hommes de leurs fautes et mettant en nous la parole de la réconciliation. (2 Corinthiens 5:19)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Car c'était Dieu qui dans le Christ se réconciliait le monde, ne tenant plus compte des fautes des hommes, et mettant en nous la parole de la réconciliation. (2 Corinthiens 5:19)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  C'est Dieu en effet qui dans le Christ, se réconciliait le monde, n'imputant pas aux hommes leurs fautes, et nous établissant dépositaires de la parole de réconciliation. (2 Corinthiens 5:19)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Car, dans le Christ, c’était Dieu qui se réconciliait le monde, ne tenant plus compte aux hommes de leurs péchés et mettant sur nos lèvres le message de réconciliation. (2 Corinthiens 5:19)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Car Dieu réconciliait le monde avec lui-même dans le Christ, n'imputant pas aux hommes leurs offenses, et mettant sur nos lèvres la parole de la réconciliation. (2 Corinthiens 5:19)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Car Dieu était en Christ, réconciliant le monde avec lui-même, en n'imputant point aux hommes leurs offenses; et il a mis en nous la parole de la réconciliation. (2 Corinthiens 5:19)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Car Dieu était en Christ, réconciliant le monde avec lui-même, en n'imputant point aux hommes leurs offenses, et il a mis en nous la parole de la réconciliation. (2 Corinthiens 5:19)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Car Dieu a réconcilié le monde avec lui dans le Christ, ne leur imputant point leurs péchés ; et il a mis en nous la parole de réconciliation. (2 Corinthiens 5:19)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Car Dieu était en Christ réconciliant le monde avec lui-même, ne leur imputant point leurs offenses, et il a mis en nous la parole de la réconciliation. (2 Corinthiens 5:19)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Car Dieu a réconcilié le monde avec Lui dans le Christ, ne leur imputant point leurs péchés; et Il a mis en nous la parole de réconciliation. (2 Corinthiens 5:19)  
Traduction Stapfer
• 1889
  et, en effet, Dieu a réconcilié le monde avec lui en Christ, en ne tenant plus compte des péchés des hommes et en nous chargeant de prêcher la réconciliation. (2 Corinthiens 5:19)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  savoir, que Dieu était en Christ, réconciliant le monde avec lui-même, ne leur imputant pas leurs fautes et mettant en nous la parole de la réconciliation. (2 Corinthiens 5:19)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Car Dieu était en Christ, réconciliant le monde avec soi, en ne leur imputant point leurs péchés; et il a mis en nous la parole de la réconciliation. (2 Corinthiens 5:19)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Dieu, en effet, réconciliait le monde avec lui en Christ, en n'imputant point aux hommes leurs péchés, et c'est lui qui a mis en nous la parole de la réconciliation. (2 Corinthiens 5:19)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Car c’est Dieu qui était en Jésus-Christ, se réconciliant le monde, n’imputant plus aux hommes leurs péchés, et qui a mis en nous la parole de la réconciliation. (2 Corinthiens 5:19)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  parce qu'en effet Dieu réconciliait en Christ le monde avec Lui-même, en ne leur imputant point leurs fautes, et Il a mis en nous la parole de la réconciliation. (2 Corinthiens 5:19)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Car c’est Dieu qui a réconcilié le monde avec soi en Jesus-Christ, ne leur imputant point leurs péchés; & c’est lui qui a mis en nous la parole de réconciliation. (2 Corinthiens 5:19)  
Traduction David Martin
• 1744
  Car Dieu était en Christ réconciliant le monde avec soi, en ne leur imputant point leurs péchés, et il a mis en nous la parole de la réconciliation. (2 Corinthiens 5:19)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  quoniam quidem Deus erat in Christo mundum reconcilians sibi non reputans illis delicta ipsorum et posuit in nobis verbum reconciliationis (2 Corinthiens 5:19)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ως οτι θεος ην εν χριστω κοσμον καταλλασσων εαυτω μη λογιζομενος αυτοις τα παραπτωματα αυτων και θεμενος εν ημιν τον λογον της καταλλαγης (2 Corinthiens 5:19)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  יען אשר אלהים היה במשיח מרצה את העולם לעצמו ולא חשב להם את פשעיהם וישם בנו את דבר הרצוי׃ (2 Corinthiens 5:19)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique