Imprimer  
 

31/10/2024
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
2ème Lettre de Paul aux Corinthiens : chapitre 5 verset 11
Traduction Frédéric Gain
© 2022 - Éditions L'Harmattan
  Connaissant donc la crainte du Seigneur, nous persuadons les hommes, et nous sommes manifestes pour Dieu. J’espère être manifeste aussi dans vos consciences. (2 Corinthiens 5:11)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Nous savons donc ce que signifie reconnaître l'autorité du Seigneur, et nous cherchons à convaincre les gens. Dieu nous connaît parfaitement et j'espère que, au fond de vous-mêmes, vous nous connaissez aussi.  (2 Corinthiens 5:11)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Ainsi, sachant que nous devons craindre le Seigneur, nous continuons à persuader les hommes. Nous sommes bien connus de Dieu, et j’espère que nous sommes également bien connus de vos consciences. (2 Corinthiens 5:11)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Nous-trouvant-avoir-su donc la crainte du Seigneur, [ce sont] des Hommes [que] nous rendons-dociles, cependant-que [c’est] par Dieu [que] nous nous-trouvons-avoir-été-manifestés, cependant-qu’aussi je nous espère, dans vos consciences, nous-trouver-avoir-été-manifestés. (2 Corinthiens 5:11)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Sachant donc ce qu’est la crainte du Seigneur, nous cherchons à convaincre les hommes, et nous sommes à découvert devant Dieu. J’espère bien être aussi à découvert devant vos consciences. (2 Corinthiens 5:11)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Connaissant donc la crainte du Seigneur, nous cherchons à convaincre les hommes et, devant Dieu, nous sommes pleinement à découvert. J’espère être aussi pleinement à découvert dans vos consciences. (2 Corinthiens 5:11)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Ainsi donc, puisque nous savons ce qu'est la crainte du Seigneur, nous cherchons à convaincre les hommes. Quant à Dieu, il nous connaît, et j'espère que dans votre conscience vous nous connaissez aussi. (2 Corinthiens 5:11)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Portés par cette crainte du Seigneur dont nous avons l’expérience, nous essayons de convaincre les hommes et de ne rien cacher à Dieu. J’espère que vous aussi vous vous rendrez compte que nous ne cachons rien. (2 Corinthiens 5:11)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Connaissant donc la crainte du Seigneur, nous cherchons à persuader les humains; nous sommes en pleine lumière devant Dieu, et j'espère être aussi en pleine lumière dans votre conscience. (2 Corinthiens 5:11)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Respecter Dieu avec confiance, nous savons ce que cela veut dire. C'est pourquoi nous cherchons à persuader les gens. Dieu nous connaît parfaitement, et j'espère que vous aussi, au fond de vos cœurs, vous nous connaissez parfaitement. (2 Corinthiens 5:11)  
Bible du Semeur
© 2000, Société Biblique Internationale
  Nous savons donc ce que signifie révérer le Seigneur. C’est pourquoi nous cherchons à convaincre les hommes, et Dieu sait parfaitement ce que nous sommes. J’espère d’ailleurs que, dans votre conscience, vous le savez, vous aussi. (2 Corinthiens 5:11)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Pénétrés de la crainte du Seigneur, nous cherchons donc à convaincre les hommes. Nous sommes à découvert sous les yeux de Dieu, et j'espère que nous le sommes aussi devant vos consciences. (2 Corinthiens 5:11)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Connaissant donc la crainte du Seigneur, nous continuons à persuader les hommes, mais nous avons été manifestés à Dieu. Cependant, j’espère que nous avons aussi été manifestés à vos consciences. (2 Corinthiens 5:11)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Nous savons ce que signifie respecter le Seigneur et nous cherchons donc à convaincre les hommes. Dieu nous connaît parfaitement et j'espère que, au fond de vous-mêmes, vous me connaissez aussi. (2 Corinthiens 5:11)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Connaissant donc la crainte du Seigneur, nous cherchons à convaincre les hommes ; Dieu nous connaît, et j'espère que dans vos consciences, vous nous connaissez aussi. (2 Corinthiens 5:11)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Connaissant donc le frémissement de l’Adôn, nous persuadons les hommes, et pour Elohîms nous sommes à découvert. J’espère que, dans vos consciences aussi, nous sommes à découvert. (2 Corinthiens 5:11)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Connaissant donc la crainte du Seigneur, nous cherchons à convaincre les hommes et, devant Dieu, nous sommes pleinement à découvert. J'espère être aussi pleinement à découvert dans vos consciences. (2 Corinthiens 5:11)  
Traduction Osty-Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Connaissant donc la crainte du Seigneur, nous cherchons à persuader les hommes. Quant à Dieu, nous sommes à découvert devant lui, et j'espère que, dans vos consciences aussi, nous sommes à découvert. (2 Corinthiens 5:11)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Connaissant donc la crainte du Seigneur, nous cherchons à persuader les hommes. Quant à Dieu, nous sommes à découvert devant lui, et j'espère que, dans vos consciences aussi, nous sommes à découvert. (2 Corinthiens 5:11)  
Traduction Pirot-Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Sachant donc ce qu'est la crainte du Seigneur nous cherchons à persuader les hommes; mais devant Dieu nous sommes à découvert. Quant à vous, j'espère que nous sommes aussi à découvert dans vos consciences. (2 Corinthiens 5:11)  
Traduction Abbé Crampon
© 1920-1923
  Etant donc pénétrés de la crainte du Seigneur, nous cherchons à convaincre les hommes; quant à Dieu, il nous connaît intimement, et j'espère que dans vos consciences vous nous connaissez aussi. (2 Corinthiens 5:11)  
Version Synodale
© 1921 - Société Biblique de France
  Connaissant donc la crainte qu'on doit avoir du Seigneur, nous cherchons à en convaincre les hommes; et Dieu nous connaît, et j'espère que dans vos consciences vous nous connaissez aussi. (2 Corinthiens 5:11)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Connaissant donc la crainte du Seigneur, nous cherchons à convaincre les hommes; Dieu nous connaît, et j'espère que dans vos consciences vous nous connaissez aussi. (2 Corinthiens 5:11)  
Traduction Jean-Baptiste Glaire
• 1900 - Bible Vigouroux
  Sachant donc combien le Seigneur est redoutable, nous tâchons de persuader les hommes ; mais nous sommes connus de Dieu, et j'espère que nous sommes aussi connus dans vos consciences. (2 Corinthiens 5:11)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Connaissant donc la crainte du Seigneur, nous persuadons les hommes; et Dieu nous connaît, et j'espère que dans vos consciences vous nous connaissez aussi; (2 Corinthiens 5:11)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Sachant donc combien le Seigneur est redoutable, nous tâchons de persuader les hommes; mais nous sommes connus de Dieu, et j'espère que nous sommes aussi connus dans vos consicences. (2 Corinthiens 5:11)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Sachant ainsi qu'il faut craindre le Seigneur, nous cherchons à en persuader les hommes; quant à Dieu, il nous connaît bien, et j'espère que, au fond de vos consciences, vous nous connaissez bien aussi. (2 Corinthiens 5:11)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Connaissant donc combien le Seigneur doit être craint, nous persuadons les hommes, mais nous avons été manifestés à Dieu, et j’espère aussi que nous avons été manifestés dans vos consciences. (2 Corinthiens 5:11)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Sachant donc la crainte qu'on doit au Seigneur, nous persuadons les hommes; et Dieu nous connaît, et j'espère que dans vos consciences vous nous connaissez aussi, (2 Corinthiens 5:11)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Etant donc pénétrés de la crainte du Seigneur, nous cherchons à convaincre les hommes que tels sont nos sentiments; quant à Dieu, il connaît le fond de notre coeur, et nous espérons que dans votre conscience, vous le connaissez aussi. (2 Corinthiens 5:11)  
Traduction Bourassé-Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Sachant donc combien le Seigneur est redoutable, nous tâchons de persuader les hommes ; mais nous sommes connus de Dieu, et j’espère que nous sommes aussi connus de vous dans le secret de vos consciences. (2 Corinthiens 5:11)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Sachant donc quelle est la crainte qu'on doit avoir du seigneur, nous cherchons à convaincre les hommes, mais aux yeux de Dieu nous apparaissons tels que nous sommes; j'espère toutefois que, tels aussi, nous apparaissons dans vos consciences. (2 Corinthiens 5:11)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Sachant donc combien le Seigneur est redoutable, nous tâchons de persuader les hommes de notre innocence: mais Dieu connaît qui nous sommes; & je veux croire que nous sommes aussi connus de vous dans le secret de votre conscience. (2 Corinthiens 5:11)  
Traduction David Martin
• 1744
  Connaissant donc combien le Seigneur doit être craint, nous sollicitons les hommes à la foi, et nous sommes manifestés à Dieu, et je m'attends aussi que nous sommes manifestés en vos consciences. (2 Corinthiens 5:11)  
King James Version / Bible du Roi Jacques
• 1611/1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Sachant donc la terreur du SEIGNEUR, nous persuadons les hommes; mais nous sommes manifestés à Dieu, et j'ai confiance aussi que nous sommes manifestés dans vos consciences. (2 Corinthiens 5:11)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  scientes ergo timorem Domini hominibus suademus Deo autem manifesti sumus spero autem et in conscientiis vestris manifestos nos esse (2 Corinthiens 5:11)  
Version grecque
© 1881 - Westcott & Hort
  ειδοτες ουν τον φοβον του κυριου ανθρωπους πειθομεν θεω δε πεφανερωμεθα ελπιζω δε και εν ταις συνειδησεσιν υμων πεφανερωσθαι (2 Corinthiens 5:11)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ועתה יען אשר ידענו יראת האדון נדבר על לב בני אדם ולאלהים אנחנו גלוים ואקוה כי גלוים אנחנו גם במדעכם׃ (2 Corinthiens 5:11)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferenceBiblique