Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

20/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
1ère Lettre de Paul aux Corinthiens : chapitre 5 verset 2
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Vous êtes enflés d’orgueil et vous n’êtes pas plutôt peinés, afin qu’on enlève du milieu de vous celui qui a commis cet exploit ! (1 Corinthiens 5:2)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Et vous faites encore les prétentieux ! Vous devriez au contraire en être affligés, et l'auteur d'une telle action devrait être chassé du milieu de vous.  (1 Corinthiens 5:2)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et vous en êtes fiers ? Ne devriez-vous pas plutôt être en deuil et enlever du milieu de vous l’homme qui a fait une chose pareille ? (1 Corinthiens 5:2)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et vous, [c’est] vous-trouvant-avoir-été-bouffis [de présemption que] vous êtes, et vous n’avez- pas davantage -pris-le-deuil afin-que soit-levé-désormais hors-du milieu de vous celui qui-a-mis-en-pratique cette œuvre-ci. (1 Corinthiens 5:2)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Et, malgré cela, vous êtes gonflés d’orgueil au lieu d’en pleurer et de chasser de votre communauté celui qui commet cet acte. (1 Corinthiens 5:2)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Et vous êtes enflés d’orgueil ! Et vous n’avez pas plutôt pris le deuil afin que l’auteur de cette action soit ôté du milieu de vous ?  (1 Corinthiens 5:2)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Et vous êtes enflés d'orgueil! Vous auriez dû plutôt prendre le deuil, de sorte que l'auteur de cet acte soit exclu du milieu de vous! (1 Corinthiens 5:2)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Et vous êtes fiers ! Vous feriez mieux de prendre le deuil et d’expulser celui qui a fait cela. (1 Corinthiens 5:2)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Et vous êtes gonflés d'orgueil ! N'auriez-vous pas plutôt dû en être désolés, jusqu'à ce que celui qui a fait une chose pareille soit enlevé du milieu de vous ? (1 Corinthiens 5:2)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Et vous vous gonflez d'orgueil ! Vous devriez plutôt être pleins de tristesse ! Vous devriez chasser de votre communauté l'homme qui vit de cette façon. (1 Corinthiens 5:2)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Et vous vous en vantez encore! Vous devriez au contraire en être vivement affligés et faire en sorte que l’auteur d’un tel acte soit exclu du milieu de vous. (1 Corinthiens 5:2)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Et vous êtes enflés d'orgueil! Et vous n'avez pas plutôt manifesté votre affliction, afin que soit retranché du milieu de vous l'auteur d'une telle action! (1 Corinthiens 5:2)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et vous gonflez-vous [d’orgueil] ? Et n’avez-vous pas été plutôt dans le deuil, afin que l’homme qui a commis cette action soit enlevé du milieu de vous ? (1 Corinthiens 5:2)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et vous êtes enorgueillis, et vous n'avez pas, au contraire plutôt pris le deuil afin que celui qui a commis cette action puisse être retiré du milieu de vous (1 Corinthiens 5:2)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Et vous faites encore les prétentieux! Vous devriez au contraire en être affligés, et l'auteur d'une telle action devrait être chassé du milieu de vous. (1 Corinthiens 5:2)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Et, malgré cela, vous êtes encore gonflés d'orgueil au lieu d'en pleurer et de chasser de votre communauté l'homme qui fait cela. (1 Corinthiens 5:2)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Et vous êtes enflés d'orgueil ! Et vous n'avez pas plutôt pris le deuil, afin que celui qui a commis cet acte soit ôté du milieu de vous ! (1 Corinthiens 5:2)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Et vous vous gonflez, et vous n’avez pas pris plutôt le deuil, afin d’arracher de votre sein l’auteur d’un tel acte ! (1 Corinthiens 5:2)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Et vous êtes enflés d'orgueil! Et vous n'avez pas plutôt pris le deuil afin que l'auteur de cette action soit ôté du milieu de vous? (1 Corinthiens 5:2)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et vous vous gonflez! Et vous n'avez pas plutôt pris le deuil, pour que fût enlevé du milieu de vous celui qui a commis cet acte! (1 Corinthiens 5:2)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Et vous êtes gonflés d'orgueil! Et vous n'avez pas plutôt pris le deuil, pour qu'on enlevât du milieu de vous celui qui a commis cet acte! (1 Corinthiens 5:2)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Et vous êtes enflés d'orgueil! Et vous n'avez pas été plutôt dans le deuil, pour que celui qui a commis cette action soit exclu du milieu de vous! (1 Corinthiens 5:2)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Et vous restez gonflés d’orgueil ! Et vous n’avez pas plutôt pris le deuil, pour que l’auteur d’une telle action soit retranché du milieu de vous ! (1 Corinthiens 5:2)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Et vous êtes enflés d'orgueil ! Et vous n'avez pas été plutôt dans le deuil, afin que celui qui a commis un tel acte fût retranché du milieu de vous ! (1 Corinthiens 5:2)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Et vous êtes enflés d'orgueil! Et vous n'avez pas plutôt pris le deuil, afin que celui qui a commis une telle action fût retranché du milieu de vous! (1 Corinthiens 5:2)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Et vous êtes enflés d'orgueil! Et vous n'avez pas été plutôt dans l'affliction, afin que celui qui a commis cet acte fût ôté du milieu de vous! (1 Corinthiens 5:2)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Et vous êtes enflés d'orgueil, et vous n'avez pas été plutôt dans le deuil (les pleurs), afin que celui qui a commis cette action fût ôté du milieu de vous ! (1 Corinthiens 5:2)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et vous êtes enflés d'orgueil, et vous n'avez pas plutôt été dans le deuil, afin que celui qui a commis cette action fût ôté du milieu de vous! (1 Corinthiens 5:2)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Et vous êtes enflés d'orgueil, et vous n'avez pas été plutôt dans le deuil, afin que celui qui a commis cette action fût ôté du milieu de vous! (1 Corinthiens 5:2)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Et vous vous laissez enfler d'orgueil! et vous ne portez pas plutôt le deuil! et vous n'avez pas chassé de votre sein celui qui a commis une telle action! (1 Corinthiens 5:2)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et vous êtes enflés d’orgueil, et vous n’avez pas plutôt mené deuil, afin que celui qui a commis cette action fût ôté du milieu de vous. (1 Corinthiens 5:2)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et vous êtes enflés d'orgueil! Et vous n'avez pas, au contraire, été dans l'affliction, afin que celui qui a commis cette action fût retranché du milieu de vous? (1 Corinthiens 5:2)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Et vous vous êtes enflés! et vous n'avez pas plutôt pleuré, afin d'ôter du milieu de vous celui qui a commis cette action! (1 Corinthiens 5:2)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et après cela vous êtes encore enflés d’orgueil, au lieu d’être dans les pleurs, pour faire retrancher du milieu de vous celui qui a commis une telle action. (1 Corinthiens 5:2)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Et vous êtes enflés d'orgueil! Et vous n'êtes pas plutôt dans le deuil, afin que celui qui a commis cette action soit ôté du milieu de vous? (1 Corinthiens 5:2)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Et après cela vous êtes encore enflés d’orgueil; & vous n’avez pas au contraire été dans les pleurs, pour faire retrancher du milieu de vous celui qui a commis une action si honteuse! (1 Corinthiens 5:2)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et cependant vous êtes enflés [d'orgueil], et vous n'avez pas plutôt mené deuil, afin que celui qui a commis cette action fût retranché du milieu de vous. (1 Corinthiens 5:2)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et vos inflati estis et non magis luctum habuistis ut tollatur de medio vestrum qui hoc opus fecit (1 Corinthiens 5:2)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και υμεις πεφυσιωμενοι εστε και ουχι μαλλον επενθησατε ινα αρθη εκ μεσου υμων ο το εργον τουτο πραξας (1 Corinthiens 5:2)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ואתם עוד גבהי רוח תחת אשר היה לכם להתאבל למען יוסר מקרבכם עשה המעשה הזה׃ (1 Corinthiens 5:2)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique