Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

02/04/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Actes des Apôtres : chapitre 5 verset 40
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Ils rappelèrent les apôtres, les firent battre et leur ordonnèrent de ne plus parler du nom de Jésus, puis ils les relâchèrent. (Actes 5:40)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Tenant compte de son conseil, ils firent venir les apôtres et les flagellèrent, puis ils leur ordonnèrent de ne plus parler au nom de Jésus, et ils les relâchèrent. (Actes 5:40)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  ... et ayant-appelé-vers [eux] les envoyés, les ayant-fait-rosser, il [les] ont-enjoint-en-proclamation de ne [rien] adressé sur [l’autorité du] nom de Jésus, et ils [les] ont-déliés-loin-d’[eux]. (Actes 5:40)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  ils rappelèrent alors les Apôtres et, après les avoir fait fouetter, ils leur interdirent de parler au nom de Jésus, puis ils les relâchèrent. (Actes 5:40)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  ils rappelèrent les apôtres, les firent battre de verges et, après leur avoir enjoint de ne plus prononcer le nom de Jésus, ils les relâchèrent.  (Actes 5:40)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  puis ayant mandé les apôtres, les ayant fait battre, ils leur enjoignirent de ne pas parler au nom de Jésus puis ils les relâchèrent. (Actes 5:40)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Ils se rangèrent à son avis. Ils appelèrent les apôtres, les firent fouetter, leur interdirent de parler au nom de Jésus et les relâchèrent. (Actes 5:40)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  et ils firent appeler les apôtres. Ils les firent bâtonner, puis ils leur défendirent de proclamer le Nom de Jésus et ils les remirent en liberté. (Actes 5:40)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Ils appelèrent les apôtres, les firent battre, leur enjoignirent de ne plus parler au nom de Jésus et les relâchèrent. (Actes 5:40)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Ils font venir les apôtres et ils les font frapper. Ils leur commandent de ne plus parler au nom de Jésus, puis ils les libèrent. (Actes 5:40)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  ils rappelèrent les apôtres, les firent battre, et leur défendirent de parler au nom de Jésus. Après quoi, ils les relâchèrent. (Actes 5:40)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  On introduisit à nouveau les apôtres, et ils les firent battre de verges. Puis ils leur interdirent de parler au nom de Jésus, et les relâchèrent. (Actes 5:40)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Alors ils l’écoutèrent, et ils firent venir les apôtres, les flagellèrent, puis leur ordonnèrent de cesser de parler à cause du nom de Jésus et les relâchèrent. (Actes 5:40)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et ils furent de son avis, et quand ils eurent appelé les apôtres, ils les battirent, et leur recommandèrent de ne pas parler au nom de Jésus; et ils les laissèrent partir. (Actes 5:40)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Ils rappelèrent les apôtres, les firent battre et leur ordonnèrent de ne plus parler au nom de Jésus, puis ils les relâchèrent. (Actes 5:40)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  On convoqua alors les Apôtres, et, après les avoir fouettés, on leur interdit de parler au nom de Jésus, puis on les relâcha. (Actes 5:40)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Ils se rangèrent à son avis. Puis ils appelèrent les apôtres, les firent battre de verges, leur défendirent de parler au nom de Jésus et les relâchèrent. (Actes 5:40)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  et appellent les envoyés, les battent, leur enjoignent de ne plus parler au nom de Iéshoua‘; puis ils les renvoient. (Actes 5:40)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  ils rappelèrent les apôtres, les firent battre de verges et, après leur avoir enjoint de ne plus prononcer le nom de Jésus, ils les relâchèrent. (Actes 5:40)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  et, après avoir rappelé les Apôtres et les avoir fait battre, ils leur interdirent de parler au nom de Jésus et les relâchèrent. (Actes 5:40)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Ils rappelèrent alors les apôtres. Après les avoir fait battre de verges, ils leur interdirent de parler au nom de Jésus, puis les relâchèrent. (Actes 5:40)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Ayant rappelé les apôtres, ils les firent châtier, leur défendirent de parler au nom de Jésus, puis ils les relâchèrent. (Actes 5:40)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Ils se rangèrent à son avis. Et ayant rappelé les apôtres, ils les firent battre de verges, puis leur défendirent de parler au Nom de Jésus, et les relâchèrent. (Actes 5:40)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Ils se rangèrent à son avis et, ayant rappelé les apôtres, ils (les) firent battre de verges et (leur) défendirent de parler au nom de Jésus; puis ils (les) relâchèrent. (Actes 5:40)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Ils furent de son avis. Ils firent donc rentrer les apôtres, et, après les avoir fait battre de verges, ils leur défendirent de parler au nom de Jésus; puis ils les relâchèrent. (Actes 5:40)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Ils se rangèrent à son avis. Et ayant appelé les apôtres, ils les firent battre de verges, ils leur défendirent de parler au nom de Jésus, et ils les relâchèrent. (Actes 5:40)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  et ayant rappeler les Apôtres, ils leur défendirent absolument, après les avoir flagellés, de parler au nom de Jésus ; puis ils les relâchèrent. (Actes 5:40)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et ayant rappelé les apôtres, après les avoir fait battre de verges, ils leur défendirent de parler au nom de Jésus; et ils les laissèrent aller. (Actes 5:40)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  et ayant rappeler les Apôtres, ils leur défendirent absolument, après les avoir flagellés, de parler au nom de Jésus; puis ils les relâchèrent. (Actes 5:40)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Ils se rangèrent à son avis et, ayant rappelé les apôtres, ils leur firent donner la bastonnade, puis leur défendirent de prêcher au nom de Jésus et les relâchèrent. (Actes 5:40)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et ils furent de son avis. Et ayant appelé les apôtres, ils leur enjoignirent, après les avoir battus, de ne pas parler au nom de Jésus, et les relâchèrent. (Actes 5:40)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et ils furent de son avis, et après avoir appelé les apôtres, et après les avoir fait fouetter, ils leur défendirent de parler au nom de Jésus; et ils les laissèrent aller. (Actes 5:40)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Ils se rangèrent à son avis. Ayant rappelé les apôtres, ils leur défendirent, après les avoir fait battre de verges, de parler au nom de Jésus, et ils les relâchèrent. (Actes 5:40)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et ayant fait venir les apôtres, ils leur défendirent, après les avoir fait flageller, de parler à l’avenir au nom de Jésus, et ils les renvoyèrent. (Actes 5:40)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Or ils se laissèrent persuader par lui, et ayant rappelé les apôtres, ils leur ordonnèrent, après les avoir fait fustiger, de ne point parler au nom de Jésus et ils les relâchèrent. (Actes 5:40)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Et ayant fait venir les apôtres, ils leur défendirent, après les avoir fait fouetter, de parler à l’avenir au nom de Jesus; & ils les laissèrent aller. (Actes 5:40)  
Traduction David Martin
• 1744
  Puis ayant appelé les Apôtres, ils leur commandèrent, après les avoir fouettés, de ne parler point au Nom de Jésus ; après quoi ils les laissèrent aller. (Actes 5:40)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et convocantes apostolos caesis denuntiaverunt ne loquerentur in nomine Iesu et dimiserunt eos (Actes 5:40)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  επεισθησαν δε αυτω και προσκαλεσαμενοι τους αποστολους δειραντες παρηγγειλαν μη λαλειν επι τω ονοματι του ιησου και απελυσαν (Actes 5:40)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  וישמעו אליו ויקראו את השליחים וילקו אתם ויצוו אשר לא ידברו בשם ישוע ויפטרו אותם׃ (Actes 5:40)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique