Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

20/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Actes des Apôtres : chapitre 5 verset 3
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Pierre lui dit : « Ananias, pourquoi Satan a-t-il envahi ton cœur ? Tu as menti à l'Esprit saint et tu as gardé une partie de l'argent rapporté par ce terrain.  (Actes 5:3)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Alors Pierre lui dit : « Ananias, pourquoi as-tu laissé Satan te pousser à mentir effrontément à l’esprit saint et à garder en secret une partie de l’argent du champ ? (Actes 5:3)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Il a parlé-ainsi, cependant, Pierre : Ananias, en-raison-de quoi a-t-il-rendu-plérôme, le Satan, ton cœur [pour] mentir-à l’Esprit, celui [qui est] saint, et a-détourner-clandestinement [une partie] loin-de la valeur du domaine ? (Actes 5:3)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Pierre lui dit : " Ananie, comment se fait-il que Satan a envahi ton cœur, pour que tu mentes à l’Esprit, l’Esprit Saint, et que tu détournes pour toi une partie du montant du domaine ? (Actes 5:3)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Mais Pierre dit : « Ananias, pourquoi Satan a-t-il rempli ton cœur ? Tu as menti à l’Esprit Saint et tu as retenu une partie du prix du terrain.  (Actes 5:3)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Or Pierre dit à Ananie: Pourquoi Satan a-t-il rempli ton coeur pour que tu mentes au Saint Esprit et que toi, tu soustrayes de manière sacrilège du montant du domaine? (Actes 5:3)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Pierre lui dit: «Ananias, pourquoi Satan a-t-il rempli ton coeur, au point que tu aies menti au Saint-Esprit et gardé une partie du prix du champ? (Actes 5:3)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Pierre alors lui dit : « Qu’est-ce que Satan t’a mis dans la tête, Ananias ? Tu as mis de côté une partie de l’argent et tu viens mentir à l’Esprit Saint ! (Actes 5:3)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Pierre lui dit: Ananias, pourquoi le Satan a-t-il rempli ton coeur, que tu mentes à l'Esprit saint en détournant une partie du prix du champ ? (Actes 5:3)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Mais Pierre lui dit : « Ananias, tu as ouvert ton cœur à Satan. Pourquoi donc ? Tu as menti à l'Esprit Saint et tu as gardé une partie de l'argent du champ. (Actes 5:3)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Pierre lui dit: — Ananias, comment as-tu pu laisser Satan envahir à tel point ton coeur? Tu as menti au Saint-Esprit en cachant le prix réel de ton champ pour en détourner une partie à ton profit! (Actes 5:3)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Pierre lui dit: «Ananie, pourquoi Satan occupe-t-il ton coeur au point de te faire mentir à l'Esprit-Saint et frauder sur le prix de ton bien? (Actes 5:3)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Mais Pierre dit : “ Ananias, pourquoi Satan t’a-t-il enhardi au point que tu veuilles tromper l’esprit saint et retenir en secret une partie du prix du champ ? (Actes 5:3)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Mais Pierre dit: Ananias, pourquoi Satan a-t-il rempli ton coeur, jusqu'à mentir à la Sainte Présence, et garder une partie du prix de la terre? (Actes 5:3)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Alors Pierre lui dit: «Ananias, pourquoi Satan a-t-il pu s'emparer de ton coeur? Tu as menti au Saint-Esprit et tu as gardé une partie de l'argent rapporté par ce terrain. (Actes 5:3)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Pierre lui dit : « Ananie, pourquoi Satan a-t-il pris toute la place dans ton coeur, pour que tu mentes à l'Esprit Saint et que tu détournes l'argent du terrain ? (Actes 5:3)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Pierre lui dit : Ananias, pourquoi Satan a-t-il rempli ton cœur, au point de mentir à l'Esprit Saint et de retenir une partie du prix du champ ? (Actes 5:3)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Mais Petros dit: « Hananyah, pourquoi Satân a-t-il rempli ton coeur pour mentir au souffle sacré et pour cacher une partie du prix du domaine ? (Actes 5:3)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Mais Pierre dit: «Ananias, pourquoi Satan a-t-il rempli ton coeur? Tu as menti à l'Esprit Saint et tu as retenu une partie du prix du terrain. (Actes 5:3)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Mais Pierre dit: «Ananie, pourquoi le Satan a-t-il rempli ton coeur, pour que tu mentes à l'Esprit, l'[Esprit] Saint, et que tu détournes une partie du prix du domaine? (Actes 5:3)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Ananie, lui dit alors Pierre, pourquoi Satan a-t-il rempli ton coeur, que tu mentes à l'Esprit Saint et détournes une partie du prix du champ? (Actes 5:3)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Pierre lui dit: Ananie, pourquoi Satan a-t-il rempli ton cœur au point de te faire mentir à l'Esprit-Saint et opérer un détournement sur le prix du domaine? (Actes 5:3)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Pierre lui dit : Ananie, pourquoi Satan a-t-il rempli ton cœur au point que tu aies menti à l’Esprit-Saint et fraudé sur le prix de ton bien ? (Actes 5:3)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Et Pierre lui dit: " Ananie, pourquoi Satan a-t-il rempli ton cœur pour te faire mentir à l'Esprit-Saint et retenir sur le prix du champ? (Actes 5:3)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Alors Pierre lui dit: Ananias, pourquoi Satan est-il si complètement entré dans ton coeur, que tu aies menti au Saint-Esprit et détourné une partie du prix de ce champ? (Actes 5:3)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Pierre lui dit: Ananias, pourquoi Satan a-t-il rempli ton coeur, au point que tu mentes au Saint-Esprit, et que tu aies retenu une partie du prix du champ? (Actes 5:3)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Mais Pierre dit : Ananie, pourquoi Satan a-t-il tenté ton cœur, pour te faire mentir à l'Esprit-Saint, et frauder sur le prix du champ ? (Actes 5:3)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Mais Pierre lui dit: Ananias, pourquoi Satan a-t-il rempli ton cœur, pour que tu mentes à l'Esprit saint et détournes une partie du prix de ce fonds de terre? (Actes 5:3)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Mais Pierre dit: Ananie, pourquoi Satan a-t-il tenté ton coeur, pour te faire mentir à l'Esprit-Saint, et frauder sur le prix du champ? (Actes 5:3)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Ananias, lui dit Pierre, pourquoi Satan s'est-il emparé de ton coeur, jusqu'à te faire mentir à l'Esprit saint, et te faire mettre de côté une partie du prix de ton champ? (Actes 5:3)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Mais Pierre dit : Ananias, pourquoi Satan a-t-il rempli ton cœur, que tu aies menti à l'Esprit Saint et que tu aies mis de côté une partie du prix de la terre ? (Actes 5:3)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Mais Pierre lui dit: Ananias, pourquoi Satan s'est-il emparé de ton cour, que tu aies menti au Saint-Esprit, et détourné une part du prix de la terre? (Actes 5:3)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Mais Pierre lui dit: «Ananias, pourquoi Satan a-t-il rempli ton coeur, que tu mentes au Saint-Esprit, et que tu aies détourné quelque chose du prix de ce fonds? (Actes 5:3)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Mais Pierre lui dit : Ananie, comment Satan a-t-il tenté votre cœur, pour mentir au Saint-Esprit, et détourner une partie du prix de ce champ ? (Actes 5:3)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Mais Pierre dit: « Ananias, pourquoi Satan a-t-il rempli ton cœur, pour que tu mentisses à l'esprit saint en retenant le prix du fonds de terre? (Actes 5:3)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Mais Pierre lui dit: Ananie, comment Satan a-t-il tenté votre coeur, jusqu’à vous faire mentir au Saint-Esprit, & détourner une partie du prix de ce fonds de terre? (Actes 5:3)  
Traduction David Martin
• 1744
  Mais Pierre lui dit : Ananias comment satan s'est-il emparé de ton coeur jusques à t'inciter à mentir au Saint-Esprit, et à soustraire une partie du prix de la possession ? (Actes 5:3)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  dixit autem Petrus Anania cur temptavit Satanas cor tuum mentiri te Spiritui Sancto et fraudare de pretio agri (Actes 5:3)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ειπεν δε ο πετρος ανανια δια τι επληρωσεν ο σατανας την καρδιαν σου ψευσασθαι σε το πνευμα το αγιον και νοσφισασθαι απο της τιμης του χωριου (Actes 5:3)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויאמר פטרוס חנניה למה זה מלא השטן את לבבך לשקר ברוח הקדש ולהסתיר ממחיר השדה׃ (Actes 5:3)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique