Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

23/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Jean : chapitre 5 verset 43
Traduction Frédéric Gain
© 2023 - Éditions Golias
  Je suis venu au nom de mon Père et vous ne me recevez pas ; si un autre vient en son propre nom, vous le recevrez. (Jean 5:43)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Je suis venu au nom de mon Père et vous refusez de me recevoir. Par contre si quelqu'un d'autre vient en son propre nom, vous le recevrez !  (Jean 5:43)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Je suis venu au nom de mon Père, mais vous ne me recevez pas. Si un autre venait en son propre nom, celui-là vous le recevriez. (Jean 5:43)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Moi, je me-trouve-être-venu dans le nom de mon Père, et vous ne me recevez pas. Si-le-cas-échéant [c’est] un autre [qui] vient-désormais en [son] nom, le-sien [qui lui est] en-propre, [c’est] celui-là [que] vous recevrez. (Jean 5:43)  
Traduction Christophe Rico
© 2015
  Moi qui suis là au nom de mon Père vous ne me recevez pas
qu'un autre vienne en son propre nom celui-là vous le recevrez (Jean 5:43)
 
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Moi, je suis venu au nom de mon Père, et vous ne me recevez pas ; qu’un autre vienne en son propre nom, celui-là, vous le recevrez ! (Jean 5:43)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Je suis venu au nom de mon Père, et vous refusez de me recevoir. Qu’un autre vienne en son propre nom, celui-là vous le recevrez !  (Jean 5:43)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Moi je suis venu au nom de mon Père et vous ne m’avez pas reçu ; mais qu’un autre vienne en son propre nom, celui-là vous le recevrez. (Jean 5:43)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  moi je suis venu au nom de mon père 
et vous ne m'avez pas reçu 
si un autre vient en son nom propre 
celui là vous le recevrez (Jean 5:43)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Je suis venu au nom de mon Père et vous ne me recevez pas; si un autre vient en son propre nom, vous le recevrez. (Jean 5:43)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  car je suis venu au nom de mon Père et vous ne me faites pas accueil ; si un autre vient en son propre nom, vous le recevez. (Jean 5:43)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Moi, je suis venu au nom de mon Père, et vous ne me recevez pas; si un autre vient en son propre nom, celui-là, vous le recevrez ! (Jean 5:43)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Moi, je suis venu de la part de mon Père, et vous ne voulez pas me recevoir. Mais quand quelqu'un d'autre décide lui-même de venir, vous le recevez. (Jean 5:43)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Je suis venu au nom de mon Père, et vous ne me recevez pas. Si un autre vient en son propre nom, vous le recevrez! (Jean 5:43)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Je suis venu au nom de mon Père, et pourtant vous ne me recevez pas: qu'un autre vienne en son propre nom, vous le recevrez. (Jean 5:43)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Je suis venu au nom de mon Père, mais vous ne me recevez pas ; si un autre arrivait en son propre nom, celui-là vous le recevriez. (Jean 5:43)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  JE SUIS venu au nom de mon Père, et vous ne me recevez pas; si un autre vient en son propre nom, lui vous le recevrez. (Jean 5:43)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Moi-même, je suis venu au nom de mon Père
et vous ne me recevez pas.
Qu'un autre vienne en son propre nom,
celui-là, vous le recevrez ! (Jean 5:43)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Je suis venu de la part de mon Père et vous refusez de me recevoir. Mais si quelqu'un d'autre vient de sa propre autorité, vous le recevrez! (Jean 5:43)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Moi, je suis venu au nom de mon Père, et vous ne me recevez pas ; si un autre vient en son propre nom, celui-là, vous le recevrez ! (Jean 5:43)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Je suis venu de la part de mon Père et vous refusez de me recevoir. Mais si quelqu'un d'autre vient de sa propre autorité, vous le recevrez! (Jean 5:43)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Je suis venu au nom de mon Père, et vous ne me recevez pas ; si un autre vient en son propre nom, vous le recevrez ! (Jean 5:43)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Moi, je viens au nom de mon père, et vous ne me recevez pas. Qu’un autre vienne en son propre nom et vous le recevrez ! (Jean 5:43)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Je suis venu au nom de mon Père, et vous refusez de me recevoir. Qu'un autre vienne en son propre nom, celui-là vous le recevrez! (Jean 5:43)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Moi, je suis venu au nom de mon Père, et vous ne me recevez pas; qu’un autre vienne en son nom propre, celui-là vous le recevrez. (Jean 5:43)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  je viens au nom de mon Père et vous ne m'accueillez pas; qu'un autre vienne en son propre nom, celui-là, vous l'accueillerez. (Jean 5:43)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Je suis venu au nom de mon Père et vous ne me recevez pas. Si un autre venait en son propre nom, vous le recevriez. (Jean 5:43)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Je suis venu au nom de mon Père, et vous ne me recevez pas ; qu’un autre vienne en son propre nom, celui-là vous le recevrez. (Jean 5:43)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Je suis venu au nom de mon Père, et vous ne me recevez pas; qu'un autre vienne en son propre nom, et vous le recevrez. (Jean 5:43)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Je suis venu au nom de mon Père, et vous ne me recevez pas. Qu'un autre vienne en son propre nom, vous le recevrez. (Jean 5:43)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Je suis venu au nom de mon Père, et vous ne me recevez pas; si un autre vient en son propre nom, vous le recevrez. (Jean 5:43)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Je suis venu au nom de mon Père, et vous ne me recevez pas ; si un autre vient en son propre nom, vous le recevrez. (Jean 5:43)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  moi je suis venu au nom de mon Père, et vous ne me recevez pas; si un autre vient en son propre nom, celui-là, vous le recevrez. (Jean 5:43)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Je suis venu au nom de Mon Père, et vous ne Me recevez pas; si un autre vient en son propre nom, vous le recevrez. (Jean 5:43)  
Traduction Stapfer
• 1889
  moi, qui suis venu au nom de mon Père, vous ne me recevez pas! Qu'un autre se présente en son propre nom, et vous le recevrez!» (Jean 5:43)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Moi, je suis venu au nom de mon Père, et vous ne me recevez pas; si un autre vient en son propre nom, celui-là vous le recevrez. (Jean 5:43)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Je suis venu au nom de mon Père, et vous ne me recevez pas; si un autre vient en son propre nom, vous le recevrez. (Jean 5:43)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Je suis venu au nom de mon Père, et vous ne me recevez pas; si un autre vient en son propre nom, vous le recevrez. (Jean 5:43)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Je suis venu au nom de mon Père, et vous ne me recevez pas : si un autre vient en son propre nom, vous le recevrez. (Jean 5:43)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  moi, je suis venu au nom de mon Père, et vous ne me recevez pas; si un autre vient en son propre nom, celui-là, vous le recevrez. (Jean 5:43)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Je suis venu au nom de mon Père, et vous ne m’avez point reçu ; si un autre vient en son propre nom, vous le recevrez. (Jean 5:43)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Je suis venu au nom de mon Père, & vous ne me recevez pas: si un autre vient en son propre nom, vous le recevrez. (Jean 5:43)  
Traduction David Martin
• 1744
  Je suis venu au Nom de mon Père, et vous ne me recevez point ; si un autre vient en son propre nom, vous le recevrez. (Jean 5:43)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  ego veni in nomine Patris mei et non accipitis me si alius venerit in nomine suo illum accipietis (Jean 5:43)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  εγω εληλυθα εν τω ονοματι του πατρος μου και ου λαμβανετε με εαν αλλος ελθη εν τω ονοματι τω ιδιω εκεινον λημψεσθε (Jean 5:43)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  אני הנה באתי בשם אבי ולא קבלתם אתו ואם יבא אחר בשם עצמו אתו תקבלו׃ (Jean 5:43)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique