Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

23/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Jean : chapitre 5 verset 21
Traduction Frédéric Gain
© 2023 - Éditions Golias
  Car de même que le Père relève les morts et rend vivant, le Fils rend vivants ceux qu’il veut. (Jean 5:21)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  De même en effet que le Père ressuscite les morts et leur donne la vie, de même le Fils donne la vie à qui il veut.  (Jean 5:21)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Car, de même que le Père ressuscite les morts et leur donne la vie, de même le Fils aussi donne la vie à qui il veut. (Jean 5:21)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Tout-comme en-effet [c’est] le Père [qui] éveille les morts et fait-vivre, de-même aussi le Fils, [ce sont] ceux-qu’il veut [qu’]il fait-vivre. (Jean 5:21)  
Traduction Christophe Rico
© 2015
  De même que le Père relève les morts et leur donne vie
ainsi à ceux qu'il veut le Fils aussi donne la vie (Jean 5:21)
 
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Comme le Père, en effet, relève les morts et les fait vivre, ainsi le Fils, lui aussi, fait vivre qui il veut. (Jean 5:21)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Comme le Père, en effet, relève les morts et les fait vivre, le Fils lui aussi fait vivre qui il veut.  (Jean 5:21)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  De même en effet que le Père relève les morts et fait vivre, de même le Fils aussi fait vivre ceux qu’il veut. (Jean 5:21)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  de même qu'en effet le père relève les morts 
et les fait vivre 
de même le fils aussi ceux qu'il veut 
il les fait vivre (Jean 5:21)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  En effet, tout comme le Père ressuscite les morts et donne la vie, le Fils aussi donne la vie à qui il veut. (Jean 5:21)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Puisque le Père réveille les morts et leur donne la vie, de la même façon le Fils donne la vie à qui il veut. (Jean 5:21)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  En effet, tout comme le Père réveille les morts et les fait vivre, ainsi le Fils fait vivre qui il veut. (Jean 5:21)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  En effet, le Père réveille les morts et il leur donne la vie. De la même façon, le Fils donne la vie à qui il veut. (Jean 5:21)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  En effet, comme le Père relève les morts et leur rend la vie, ainsi le Fils, lui aussi, donne la vie à qui il veut. (Jean 5:21)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  En effet, tout comme le Père ressuscite les morts et leur rend la vie, ainsi le Fils donne la vie à qui il veut. (Jean 5:21)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Car, de même que le Père relève les morts et leur rend la vie, ainsi le Fils aussi rend la vie à ceux qu’il veut. (Jean 5:21)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Car comme le Père ressuscite les morts et les vivifie, de même aussi le Fils vivifie ceux qu'il veut. (Jean 5:21)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Car de même que le Père réveille les morts
et les fait vivre,
de même le Fils aussi, ceux qu'il veut,
il les fait vivre. (Jean 5:21)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Car, de même que le Père relève les morts et leur donne la vie, de même le Fils donne la vie à qui il veut. (Jean 5:21)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Comme le Père, en effet, relève les morts et leur donne la vie, le Fils, lui aussi, donne la vie à qui il veut. (Jean 5:21)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Car, de même que le Père relève les morts et leur donne la vie, de même le Fils donne la vie à qui il veut. (Jean 5:21)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  En effet, comme le Père ressuscite les morts et les fait vivre, de même aussi le Fils fait vivre qui il veut. (Jean 5:21)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Oui, comme le père réveille les morts et les fait vivre, ainsi le fils fait vivre aussi ceux qu’il veut. (Jean 5:21)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Comme le Père, en effet, relève les morts et les fait vivre, le Fils lui aussi fait vivre qui il veut. (Jean 5:21)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  De même en effet que le Père relève les morts et les fait vivre, ainsi le Fils fait vivre qui il veut. (Jean 5:21)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Comme le Père en effet ressuscite les morts et leur redonne vie, ainsi le Fils donne vie à qui il veut. (Jean 5:21)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Car de même que le Père ressuscite les morts et leur donne la vie, ainsi le Fils donne la vie à qui il veut. (Jean 5:21)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Comme le Père ressuscite les morts et donne la vie, ainsi le Fils donne la vie à qui il veut. (Jean 5:21)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Car comme le Père ressuscite les morts et donne la vie, aussi le Fils donne la vie à qui il veut. (Jean 5:21)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  En effet, de même que le Père ressuscite les morts et leur donne la vie, de même le Fils donne la vie à qui il veut. (Jean 5:21)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Car, comme le Père ressuscite les morts et donne la vie, ainsi le Fils donne la vie à qui il veut. (Jean 5:21)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  De même, en effet, que le Père ressuscite les morts et les vivifie, de même aussi le Fils vivifie ceux qu’il veut. (Jean 5:21)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Car, comme le Père ressuscite les morts et les fait vivre, de même aussi le Fils fait vivre ceux qu'il veut. (Jean 5:21)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  De même, en effet, que le Père ressuscite les morts et les vivifie, de même aussi le Fils vivifie ceux qu'Il veut. (Jean 5:21)  
Traduction Stapfer
• 1889
  De même, en effet, que le Père ressuscite les morts et vivifie, de, même le Fils vivifie qui il veut. (Jean 5:21)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Car comme le Père réveille les morts et les vivifie, de même aussi le Fils vivifie ceux qu'il veut; (Jean 5:21)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Car, comme le Père ressuscite les morts et donne la vie, de même aussi le Fils donne la vie à ceux qu'il veut. (Jean 5:21)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Car, de même que le Père ressuscite les morts et donne la vie, de même le Fils donne la vie à qui il veut. (Jean 5:21)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Car, comme le Père ressuscite les morts, et leur rend la vie, ainsi le Fils donne la vie à qui il lui plaît. (Jean 5:21)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  car comme le Père ressuscite et vivifie les morts, de même aussi le Fils vivifie qui il veut; (Jean 5:21)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Car le Père ressuscite les morts, et les vivifie : et ainsi le Fils vivifie qui il veut. (Jean 5:21)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Car comme le Père ressuscite les morts, & leur rend la vie; ainsi le Fils donne la vie à qui il lui plaît. (Jean 5:21)  
Traduction David Martin
• 1744
  Car comme le Père ressuscite les morts et les vivifie, de même aussi le Fils vivifie ceux qu'il veut. (Jean 5:21)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  sicut enim Pater suscitat mortuos et vivificat sic et Filius quos vult vivificat (Jean 5:21)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ωσπερ γαρ ο πατηρ εγειρει τους νεκρους και ζωοποιει ουτως και ο υιος ους θελει ζωοποιει (Jean 5:21)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  כי כאשר האב יעיר ויחיה את המתים כן גם הבן יחיה את אשר יחפץ׃ (Jean 5:21)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique