Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

02/04/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Jean : chapitre 5 verset 13
Traduction Frédéric Gain
© 2023 - Éditions Golias
  Mais l’homme guéri ne savait pas qui c’était, car Jésus avait disparu, comme il y avait foule en ce lieu. (Jean 5:13)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Mais celui qui avait été guéri l'ignorait, car Jésus s'était retiré de la foule qui se trouvait à cet endroit. (Jean 5:13)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Mais l’homme qui avait été guéri ne savait pas qui c’était ; en effet, Jésus avait disparu dans la foule qui se trouvait là. (Jean 5:13)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Cependant, celui qui-a-été-guéri se-trouvait- ne pas -avoir-su qui il est. En-effet, Jésus a-fait-signe-de-s’éloigner-hors-de [la] foule qui-est dans le lieu. (Jean 5:13)  
Traduction Christophe Rico
© 2015
  Mais l'homme qui avait guéri ignorait qui c'était
car Jésus s'était effacé dans la foule assemblée en ces lieux (Jean 5:13)
 
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Mais celui qui avait été rétabli ne savait pas qui c’était ; en effet, Jésus s’était éloigné, car il y avait foule à cet endroit. (Jean 5:13)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Mais celui qui avait été guéri ne savait pas qui c’était, car Jésus s’était éloigné de la foule qui se trouvait en ce lieu.  (Jean 5:13)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Le malade ne savait pas qui c'était, car Jésus avait disparu de la foule présente en ce lieu. (Jean 5:13)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  celui qui avait été guéri ne savait pas qui c'était 
car ieschoua était disparu 
car il y avait beaucoup de monde en cet endroit (Jean 5:13)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Mais celui qui avait été guéri ne savait pas qui c'était, car Jésus avait disparu dans la foule qui était à cet endroit. (Jean 5:13)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  L’homme qui avait été guéri ne le savait pas, car Jésus avait disparu dans la foule. (Jean 5:13)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Mais celui qui avait été guéri ne savait pas qui c'était, car Jésus s'était esquivé; en effet, il y avait foule en ce lieu. (Jean 5:13)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Mais celui qui a été guéri n'en sait rien. En effet, Jésus est parti, parce qu'il y avait beaucoup de monde à cet endroit. (Jean 5:13)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Mais l’homme qui avait été guéri ignorait qui c’était, car Jésus avait disparu dans la foule qui se pressait en cet endroit. (Jean 5:13)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Mais l'homme guéri ne savait pas qui c'était; à la faveur de la foule, en effet, Jésus s'était dérobé. (Jean 5:13)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Mais l’homme qui avait été guéri ne savait pas qui c’était ; Jésus en effet s’était écarté, car il y avait foule à cet endroit. (Jean 5:13)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et celui qui avait été guéri ne savait qui c'était; car Jésus s'était retiré, une multitude se trouvant en cet emplacement. (Jean 5:13)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Mais le rétabli ne sait pas qui c'est.
Car Jésus s'est dérobé :
il y avait foule en ce lieu. (Jean 5:13)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Mais l'homme qui avait été guéri l'ignorait, car Jésus avait disparu dans la foule qui se trouvait à cet endroit. (Jean 5:13)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Mais celui qui avait été guéri ne le savait pas ; en effet, Jésus s'était éloigné, car il y avait foule à cet endroit. (Jean 5:13)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Mais l'homme qui avait été guéri l'ignorait, car Jésus avait disparu dans la foule qui se trouvait à cet endroit. (Jean 5:13)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Mais celui qui avait été guéri ne savait pas qui c'était ; car Jésus avait disparu dans la foule qui était à cet endroit. (Jean 5:13)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Mais, rétabli, il ne sait pas qui c’était. Oui, Iéshoua‘ s’était esquivé dans la foule qui était en ce lieu. (Jean 5:13)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Mais celui qui avait été guéri ne savait pas qui c'était, car Jésus s'était éloigné de la foule qui se trouvait en ce lieu. (Jean 5:13)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Mais celui qui avait été guéri ne savait pas qui c’était; Jésus en effet avait disparu, car il y avait foule en cet endroit. (Jean 5:13)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Mais celui qui avait été guéri ne savait pas qui c'était; Jésus en effet avait disparu, car il y avait foule en ce lieu. (Jean 5:13)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  L'homme guéri ne savait pas qui c'était, car Jésus s'était dérobé, la foule étant grande en cet endroit. (Jean 5:13)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Or, celui qui avait été guéri ne le savait pas, car Jésus s’était dérobé, grâce à la foule qui se pressait là. (Jean 5:13)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Mais celui qui avait été guéri ne savait pas qui c'était; car Jésus s'était esquivé, grâce à la foule qui était en cet endroit. (Jean 5:13)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Mais celui qui avait été guéri ne savait pas qui c'était; car Jésus avait disparu dans la foule qui se trouvait à cet endroit. (Jean 5:13)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Mais celui qui avait été guéri ne savait pas qui c'était; car Jésus avait disparu de la foule qui était en ce lieu. (Jean 5:13)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Mais celui qui avait été guéri ne savait pas qui c’était ; car Jésus s’était retiré de la foule rassemblée en ce lieu. (Jean 5:13)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Mais celui qui avait été guéri ne savait qui c'était; car Jésus avait disparu, une foule étant en ce lieu-là. (Jean 5:13)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Mais celui qui avait été guéri ne savait pas qui c'était; car Jésus S'était retiré de la foule rassemblée en ce lieu. (Jean 5:13)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Mais l'homme guéri ne savait pas qui c'était; Jésus, d'ailleurs, s'était retiré parce qu'il y avait foule en ce lieu. (Jean 5:13)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Mais celui qui avait été guéri ne savait pas qui c'était; car Jésus s'était retiré de là, une foule se trouvant dans ce lieu. (Jean 5:13)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Mais celui qui avait été guéri ne savait qui c'était; car Jésus s'était retiré secrètement, parce qu'il y avait foule en ce lieu-là. (Jean 5:13)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Mais le malade l'ignorait, car Jésus s'était esquivé, grâce à la foule qui était en cet endroit. (Jean 5:13)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Mais celui qui avait été guéri ne le connaissait pas ; car Jésus s’était retiré de la foule qui était là. (Jean 5:13)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Mais le guéri ne savait qui c'était, car Jésus s'était esquivé grâce à la foule qui se trouvait en cet endroit. (Jean 5:13)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Mais celui qui avait été guéri ne savait qui il était. Car Jésus s’était retiré de la foule qui était en ce lieu. (Jean 5:13)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Mais celui qui avait été guéri, ne savait pas lui-même qui il était: car Jesus s’était retiré de la foule du peuple qui était là. (Jean 5:13)  
Traduction David Martin
• 1744
  Mais celui qui avait été guéri ne savait pas qui c'était : car Jésus s'était éclipsé du milieu de la foule qui était en ce lieu-là. (Jean 5:13)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  is autem qui sanus fuerat effectus nesciebat quis esset Iesus enim declinavit turba constituta in loco (Jean 5:13)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ο δε ιαθεις ουκ ηδει τις εστιν ο γαρ ιησους εξενευσεν οχλου οντος εν τω τοπω (Jean 5:13)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  והנרפא לא ידע מי הוא כי סר ישוע וילך בהיות המון רב במקום ההוא׃ (Jean 5:13)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique