Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Luc : chapitre 5 verset 9
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Car l’effroi l’avait saisi, lui et tous ceux qui étaient avec lui, à cause de la pêche des poissons qu’ils avaient pris, (Luc 5:9)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Simon, comme tous ceux qui étaient avec lui, était en effet saisi de crainte, à cause de la grande quantité de poissons qu'ils avaient pris.  (Luc 5:9)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Car lui et tous ceux qui étaient avec lui étaient frappés de stupeur d’avoir pris autant de poissons ; (Luc 5:9)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Un effarement, en-effet, l’a-enserré, et tous ceux [qui sont] avec lui, quant-à la pêche des poissons qu’ils ont-empoignés. (Luc 5:9)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  En effet, un grand effroi l’avait saisi, lui et tous ceux qui étaient avec lui, devant la quantité de poissons qu’ils avaient pêchés ; (Luc 5:9)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  C’est que l’effroi l’avait saisi, lui et tous ceux qui étaient avec lui, devant la quantité de poissons qu’ils avaient pris ;  (Luc 5:9)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Un effroi en effet le saisit devant la pêche des poissons qu'ils prirent ensemble. (Luc 5:9)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  car c'est la terreur qui s'était emparée de lui
et de tous ceux qui étaient avec lui
à cause de la pêche des poissons
qu'ils avaient attrapés (Luc 5:9)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  En effet, lui et tous ceux qui étaient avec lui étaient remplis de frayeur à cause de la pêche qu'ils avaient faite. (Luc 5:9)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Lui et ses aides étaient en effet sous le coup de la stupeur à cause de cette pêche qu’ils venaient de faire ; (Luc 5:9)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Car l'effroi l'avait saisi, lui et tous ceux qui étaient avec lui, à cause de la pêche qu'ils avaient faite. (Luc 5:9)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  En effet, Simon et tous ceux qui sont avec lui sont effrayés, parce qu'ils ont pris beaucoup de poissons. (Luc 5:9)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  En effet, il était saisi d’effroi, ainsi que tous ses compagnons, devant la pêche extraordinaire qu’ils venaient de faire. (Luc 5:9)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  L'épouvante en effet les avait saisis, lui et ses compagnons, à cause de la capture qu'ils avaient faite. (Luc 5:9)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Car à cause de [cette] pêche de poissons qu’ils avaient faite, la stupéfaction l’avait envahi, lui et tous ceux qui étaient avec lui, (Luc 5:9)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Car il était abasourdi, et tous ceux qui étaient avec lui, à la prise de poissons qu'ils avaient faite; (Luc 5:9)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Car un effroi l'a envahi, et tous avec lui,
pour la pêche des poissons qu'ils ont pris. (Luc 5:9)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Simon, comme tous ceux qui étaient avec lui, était en effet saisi de crainte, à cause de la grande quantité de poissons qu'ils avaient pris. (Luc 5:9)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  L'effroi, en effet, l'avait saisi, lui et ceux qui étaient avec lui, devant la quantité de poissons qu'ils avaient prise ; (Luc 5:9)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Simon, comme tous ceux qui étaient avec lui, était en effet saisi de crainte, à cause de la grande quantité de poissons qu'ils avaient pris. (Luc 5:9)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Car la frayeur l'avait saisi, lui et tous ceux qui étaient avec lui, à cause de la pêche qu'ils avaient faite. (Luc 5:9)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Oui, un effroi l’avait saisi, lui et tous ceux qui étaient avec lui, pour la pêche des poissons qu’ils avaient pris. (Luc 5:9)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  C'est que l'effroi l'avait saisi, lui et tous ceux qui étaient avec lui, devant la quantité de poissons qu'ils avaient pris; (Luc 5:9)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Car l’effroi l’avait envahi, lui et tous ceux qui étaient avec lui, à cause de cette pêche de poissons qu’ils avaient faite; (Luc 5:9)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  La frayeur en effet l'avait envahi, lui et tous ceux qui étaient avec lui, à cause du coup de filet qu'ils venaient de faire; (Luc 5:9)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  La stupéfaction, en effet, l'avait envahi, lui et tous ceux qui étaient avec lui, à cause de la pêche des poissons qu'ils avaient faite. (Luc 5:9)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Car la stupeur l’avait envahi, lui et tous ceux qui étaient avec lui, à cause de la pêche qu’ils venaient de faire ; (Luc 5:9)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Car la stupeur l'avait envahi, lui et tous ceux qui étaient avec lui, à cause de la pêche des poissons qu'ils avaient faite; (Luc 5:9)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  En effet, la frayeur l'avait saisi, ainsi que tous ceux qui étaient avec lui, à cause de la pêche qu'ils avaient faite et des poissons qu'ils avaient pris. (Luc 5:9)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Car l'épouvante l'avait saisi, lui et tous ceux qui étaient avec lui, à cause de la pêche qu'ils avaient faite. (Luc 5:9)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Car l’épouvante l’avait saisi, et aussi tous ceux qui étaient avec Lui, à cause de la pêche des poissons qu’ils avaient faite ; (Luc 5:9)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Car la frayeur l'avait saisi, et tous ceux qui étaient avec lui, à cause de la pêche des poissons qu'ils avaient faite; et de même aussi Jacques et Jean, fils de Zébédée, qui étaient les compagnons de Simon. (Luc 5:9)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Car l'épouvante l'avait saisi, et aussi tous ceux qui étaient avec Lui, à cause de la pêche des poissons qu'ils avaient faite; (Luc 5:9)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Un sentiment d'effroi l'avait, en effet, saisi, ainsi que tous ses compagnons, en présence de cette pêche et des poissons qu'ils venaient de prendre. (Luc 5:9)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Car la frayeur l’avait saisi, lui et tous ceux qui étaient avec lui, à cause de la prise de poissons qu’ils venaient de faire ; (Luc 5:9)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Car la frayeur l'avait saisi, et tous ceux qui étaient avec lui, à cause de la pêche des poissons qu'ils avaient faite; de même que Jacques et Jean, fils de Zébédée, qui étaient compagnons de Simon. (Luc 5:9)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Il était, en effet, stupéfié, aussi bien que tous ceux qui étaient avec lui, de la quantité de poissons qu'ils avaient prise. (Luc 5:9)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Car il était épouvanté, ainsi que tous ceux qui étaient avec lui, de la pêche des poissons qu’ils avaient faite. (Luc 5:9)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Il était en effet saisi d'épouvante, ainsi que tous ceux qui étaient avec lui, à cause de la capture des poissons qu'ils avaient pris. (Luc 5:9)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Car il était dans la stupeur, et tous ceux qui étaient avec lui, de la pêche des poissons qu’ils avaient pris, (Luc 5:9)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Car il était tout épouvanté, aussi bien que tous ceux qui étaient avec lui, de la pêche des poissons qu’ils avaient faite. (Luc 5:9)  
Traduction David Martin
• 1744
  Parce que la frayeur l'avait saisi, lui et tous ceux qui étaient avec lui, à cause de la prise de poissons qu'ils venaient de faire ; de même que Jacques et Jean, fils de Zébédée, qui étaient compagnons de Simon. (Luc 5:9)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  stupor enim circumdederat eum et omnes qui cum illo erant in captura piscium quam ceperant (Luc 5:9)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  θαμβος γαρ περιεσχεν αυτον και παντας τους συν αυτω επι τη αγρα των ιχθυων ων συνελαβον (Luc 5:9)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  כי שמה החזיקה אותו ואת כל אשר אתו על ציד הדגים אשר צדו׃ (Luc 5:9)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique