Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

19/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Luc : chapitre 5 verset 7
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Ils firent signe à leurs compagnons de l’autre bateau de venir se joindre à eux : ils vinrent et remplirent les deux bateaux, de telle sorte qu’ils enfonçaient. (Luc 5:7)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Ils firent alors signe à leurs compagnons qui étaient dans l'autre barque de venir les aider. Ceux-ci vinrent et, ensemble, ils remplirent les deux barques de tant de poissons qu'elles enfonçaient dans l'eau.  (Luc 5:7)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Ils firent donc signe à leurs associés qui étaient dans l’autre bateau pour qu’ils viennent les aider. Ils vinrent, et les deux bateaux furent remplis, au point qu’ils s’enfonçaient dans l’eau. (Luc 5:7)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et ils ont-lancé-des-signes aux participants dans le second navire pour, étant-venu, [les] empoigner-avec eux. Et ils sont-venus et il ont-rempli les navires tous-les-deux, de-sorte, [pour] elles, d’aller-par-le-fond. (Luc 5:7)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Ils firent signe à leurs compagnons de l’autre barque de venir les aider. Ceux-ci vinrent, et ils remplirent les deux barques, à tel point qu’elles enfonçaient. (Luc 5:7)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Ils firent signe à leurs camarades de l’autre barque de venir les aider ; ceux-ci vinrent et ils remplirent les deux barques au point qu’elles enfonçaient.  (Luc 5:7)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Aussi, faisaient- ils signe aux compagnons dans l'autre barque pour qu'ils viennent à leur aide. Étant donc venus, ils remplirent les deux barques au point malgré tout d'enfoncer. (Luc 5:7)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et alors ils ont fait des signes à leurs compagnons
qui [étaient] dans une autre barque
pour qu'ils viennent et qu'ils les aident
et ils sont venus
et ils ont rempli les deux barques
en sorte qu'elles ont commencé à s'enfoncer (Luc 5:7)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Ils firent signe à leurs compagnons qui étaient dans l'autre barque de venir les aider. Ils vinrent et remplirent les deux barques, au point qu'elles s'enfonçaient. (Luc 5:7)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Alors ils firent signe à leurs associés qui étaient dans l’autre barque pour qu’ils viennent les aider. Ils arrivèrent et remplirent les deux barques presque à les faire couler. (Luc 5:7)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Ils firent signe à leurs associés qui étaient dans l'autre bateau de venir les aider. Ceux-ci vinrent et remplirent les deux bateaux, au point qu'ils enfonçaient. (Luc 5:7)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Pour demander de l'aide, ils font signe à ceux qui les accompagnent dans l'autre barque. Ceux-ci arrivent. Ils remplissent les deux barques de poissons, et les barques pleines s'enfoncent dans l'eau ! (Luc 5:7)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Alors ils firent signe à leurs associés, dans l’autre barque, de venir les aider. Ceux-ci arrivèrent, et l’on remplit les deux barques, au point qu’elles enfonçaient. (Luc 5:7)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Alors ils firent signe à leurs compagnons de l'autre barque de venir les aider. Ceux-ci vinrent, et ils remplirent les deux barques au point qu'elles s'enfonçaient. (Luc 5:7)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Alors ils firent signe à leurs associés dans l’autre bateau de venir les aider ; et ils vinrent, et on remplit les deux bateaux, au point qu’ils enfonçaient. (Luc 5:7)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Ils firent signe à leurs partenaires, qui étaient dans l'autre barque, afin qu'ils viennent les aider. Et ils vinrent, et ils remplirent les deux barques, si bien qu'elles commençaient à s'enfoncer. (Luc 5:7)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Ils font signe à leurs associés dans l'autre barque
de venir les aider.
Ils viennent, et remplissent les barques, toutes les deux,
à les faire sombrer. (Luc 5:7)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Ils firent alors signe à leurs compagnons qui étaient dans l'autre barque de venir les aider. Ceux-ci vinrent et, ensemble, ils remplirent les deux barques de tant de poissons qu'elles enfonçaient dans l'eau. (Luc 5:7)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Ils firent signe à leurs compagnons de l'autre barque de venir les aider. Ceux-ci vinrent, et ils remplirent les deux barques, à tel point qu'elles enfonçaient. (Luc 5:7)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Ils firent alors signe à leurs compagnons qui étaient dans l'autre barque de venir les aider. Ceux-ci vinrent et, ensemble, ils remplirent les deux barques de tant de poissons qu'elles enfonçaient dans l'eau. (Luc 5:7)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Ils firent signe à leurs compagnons qui étaient dans l'autre barque de venir les aider. Ils vinrent et remplirent les deux barques, au point qu'elles enfonçaient. (Luc 5:7)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Ils font signe à leurs compagnons de la deuxième barque, pour qu’ils viennent les aider. Ils viennent et remplissent les deux barques, à les faire chavirer. (Luc 5:7)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Ils firent signe à leurs camarades de l'autre barque de venir les aider; ceux-ci vinrent et ils remplirent les deux barques au point qu'elles enfonçaient. (Luc 5:7)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et ils firent signe à leurs associés [qui étaient] dans l’autre bateau de leur venir en aide. Et ils vinrent, et on remplit les deux bateaux, au point qu’ils s’enfonçaient. (Luc 5:7)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Ils firent signe alors à leurs associés qui étaient dans l'autre barque de venir à leur aide. Ils vinrent, et l'on remplit les deux barques, au point qu'elles enfonçaient. (Luc 5:7)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Ils firent signe à leurs associés, qui étaient dans l'autre barque, d'accourir à leur aide; et ils vinrent et remplirent les deux barques, au point qu'elles enfonçaient. (Luc 5:7)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Et ils firent signe à leurs associés, qui étaient dans l’autre barque, de venir les aider. Ils vinrent, et remplirent les deux barques au point qu’elles enfonçaient. (Luc 5:7)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Et ils firent signe aux compagnons, qui étaient dans l'autre barque, de venir à leur aide. Ils vinrent, et on remplit les deux barques, au point qu'elles enfonçaient. (Luc 5:7)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Alors ils firent signe à leurs compagnons, qui étaient dans l'autre barque, de venir les aider; ceux-ci vinrent, et ils remplirent les deux barques, tellement qu'elles enfonçaient. (Luc 5:7)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Ils firent signe à leurs compagnons qui étaient dans l'autre barque de venir les aider. Ils vinrent et ils remplirent les deux barques, au point qu'elles enfonçaient. (Luc 5:7)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Et ils firent signe à leurs compagnons, qui étaient dans l’autre barque, de venir les aider. Ils vinrent, et ils remplirent les deux barques, au point qu’elles étaient presque submergées. (Luc 5:7)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et ils firent signe à leurs compagnons dans l'autre barque de venir leur aider. Et ils vinrent, et ils remplirent les deux barques, tellement qu'elles enfonçaient. (Luc 5:7)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Et ils firent signe à leurs compagnons, qui étaient dans l'autre barque, de venir les aider. Ils vinrent, et ils remplirent les deux barques, au point qu'elles étaient presque submergées. (Luc 5:7)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Alors ils appelèrent à leur aide ceux de leurs camarades qui étaient dans l'autre barque; ceuxci arrivèrent et les deux barques furent remplies au point qu'elles s'enfonçaient. (Luc 5:7)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et ils firent signe à leurs compagnons qui étaient dans l’autre nacelle de venir les aider ; et ils vinrent et remplirent les deux nacelles, de sorte qu’elles enfonçaient. (Luc 5:7)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et comme leur filet se rompait, ils firent signe à leurs compagnons, qui étaient dans l'autre barque, de venir les aider; ils y vinrent, et ils remplirent les deux barques, tellement qu'elles s'enfonçaient. (Luc 5:7)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Ils firent donc signe à leurs compagnons, qui étaient dans l'autre barque, de venir les aider. Ils vinrent, et ils remplirent les deux barques au point qu'elles enfonçaient. (Luc 5:7)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et ils firent signe à leurs compagnons, qui étaient dans une autre barque, de venir les aider. Ils vinrent, et ils remplirent tellement les deux barques, qu’il s’en fallait peu qu’elles ne coulassent à fond. (Luc 5:7)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  et ils firent signe à leurs camarades dans l'autre barque de venir les aider; et ils vinrent, et les deux barques furent tellement remplies, qu'elles enfonçaient. (Luc 5:7)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Et ils firent signe à leurs compagnons qui étaient dans une autre barque, de venir les aider. Et ils vinrent, et remplirent les deux barques, au point qu’elles étaient près de submerger. (Luc 5:7)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Et ils firent signe à leurs compagnons qui étaient dans l’autre barque, de venir les aider. Ils y vinrent, & ils remplirent tellement les deux barques, qu’il s’en fallait peu qu’elles ne coulassent à fond. (Luc 5:7)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et ils firent signe à leurs compagnons qui étaient dans l'autre nacelle, de venir les aider ; et étant venus, ils remplirent les deux nacelles, tellement qu'elles s'enfonçaient. (Luc 5:7)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et annuerunt sociis qui erant in alia navi ut venirent et adiuvarent eos et venerunt et impleverunt ambas naviculas ita ut mergerentur (Luc 5:7)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και κατενευσαν τοις μετοχοις εν τω ετερω πλοιω του ελθοντας συλλαβεσθαι αυτοις και ηλθον και επλησαν αμφοτερα τα πλοια ωστε βυθιζεσθαι αυτα (Luc 5:7)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויניפו יד אל חבריהם אשר באמיה השנית לבוא אליהם ולעזרם ויבאו וימלאו את שתי האניות עד כי שקעו׃ (Luc 5:7)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique