Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Luc : chapitre 5 verset 21
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Alors les scribes et les pharisiens se mirent à discuter en disant : « Qui est cet individu qui dit des blasphèmes ? Qui peut enlever les péchés, à part Dieu seul ? » (Luc 5:21)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Les spécialistes des Écritures et les pharisiens se mirent à penser : « Qui est cet homme qui fait insulte à Dieu ? Qui peut pardonner les péchés ? Dieu seul le peut ! »  (Luc 5:21)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Les scribes et les pharisiens commencèrent à se dire entre eux : « Qui est cet homme qui blasphème ? Qui d’autre que Dieu peut pardonner les péchés ? » (Luc 5:21)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Alors ils ont-commencé à tenir-des-considérations, les scribes et les Pharisiens en-parlant-ainsi : Quel est celui-ci qui adresse des blasphèmes ? Qui a-la-puissance d’abandonner les péchés, sinon Dieu seul ? (Luc 5:21)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Les scribes et les pharisiens se mirent à raisonner : " Qui est-il celui-là ? Il dit des blasphèmes ! Qui donc peut pardonner les péchés, sinon Dieu seul ? " (Luc 5:21)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Les scribes et les Pharisiens se mirent à raisonner : « Quel est cet homme qui dit des blasphèmes ? Qui peut pardonner les péchés, sinon Dieu seul ? »  (Luc 5:21)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  et les scribes commencèrent à débattre ainsi que les pharisiens, dans leurs coeurs disant "qu'est-ce que celui-ci profère comme blasphèmes? qui peut pardonner les péchés sinon Un, Dieu? " (Luc 5:21)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  alors ils se sont mis à penser
les spécialistes de la tôrah et les perouschim
et ils ont dit
qui est-il celui-ci
qui profère des outrages [contre dieu]
qui donc peut pardonner les fautes
si ce n'est dieu tout seul (Luc 5:21)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Les spécialistes de la loi et les pharisiens se mirent à raisonner et à dire: «Qui est cet homme qui profère des blasphèmes? Qui peut pardonner les péchés, si ce n'est Dieu seul?» (Luc 5:21)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Aussitôt les maîtres de la Loi et les Pharisiens commencent à faire des réflexions : « Cet homme vient de dire un blasphème ; qui peut pardonner les péchés sinon Dieu ? » (Luc 5:21)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Les scribes et les pharisiens se mirent à raisonner: Qui est-il, celui-ci, qui profère des blasphèmes ? Qui peut pardonner les péchés, sinon Dieu seul ? (Luc 5:21)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Les maîtres de la loi et les Pharisiens se mettent à penser : « Qui est cet homme ? Il insulte Dieu ! Personne ne peut pardonner les péchés, Dieu seul peut le faire ! » (Luc 5:21)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Les spécialistes de la Loi et les pharisiens se mirent à raisonner et à dire:Qui est donc cet homme qui prononce des paroles blasphématoires? Qui peut pardonner les péchés, si ce n’est Dieu seul? (Luc 5:21)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Alors, les scribes et les pharisiens se mirent à penser: «Qui est cet homme qui blasphème? Qui peut remettre les péchés sinon Dieu seul?» (Luc 5:21)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Là-dessus les scribes et les Pharisiens commencèrent à raisonner, en disant : “ Qui est-il celui-là, qui dit des blasphèmes ? Qui peut pardonner les péchés, si ce n’est Dieu seul ? ” (Luc 5:21)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et les scribes et les pharisiens commencèrent à raisonner, disant: Qui est celui-ci, qui prononce des blasphèmes? Qui peut pardonner les péchés, que Dieu seul? (Luc 5:21)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Les scribes et les pharisiens
commencent à faire des réflexions. Ils disent :
« Qui est-il, celui-là, qui dit des blasphèmes ?
Qui peut remettre des péchés, sinon le seul Dieu ? » (Luc 5:21)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Les maîtres de la loi et les Pharisiens se mirent à penser: «Qui est cet homme qui fait insulte à Dieu? Qui peut pardonner les péchés? Dieu seul le peut!» (Luc 5:21)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Les scribes et les pharisiens se mirent à penser : « Quel est cet homme qui dit des blasphèmes ? Qui donc peut pardonner les péchés, sinon Dieu seul ? » (Luc 5:21)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Les maîtres de la loi et les Pharisiens se mirent à penser: «Qui est cet homme qui fait insulte à Dieu? Qui peut pardonner les péchés? Dieu seul le peut!» (Luc 5:21)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Les scribes et les Pharisiens se mirent à raisonner et à dire : Qui est celui-ci qui profère des blasphèmes ? Qui peut pardonner les péchés, si ce n'est Dieu seul ? (Luc 5:21)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Les Sopherîm et les Peroushîm commencent à ruminer. Ils disent: « Qui est-il, celui-là, qui dit des blasphèmes ? Qui peut remettre les fautes, sinon Elohîms seul ? » (Luc 5:21)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Les scribes et les Pharisiens se mirent à raisonner: «Quel est cet homme qui dit des blasphèmes? Qui peut pardonner les péchés, sinon Dieu seul?» (Luc 5:21)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et les scribes et les Pharisiens se mirent à raisonner, en disant: «Qui est-il, celui-là, qui dit des blasphèmes? Qui peut remettre les péchés, si ce n’est Dieu lui seul?» (Luc 5:21)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Les scribes et les Pharisiens se mirent à penser: "Qui est-il celui-là, qui profère des blasphèmes? Qui peut remettre les péchés, sinon Dieu seul?" (Luc 5:21)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Les scribes et les pharisiens commencèrent à raisonner, en disant: “Quel est celui qui profère des blasphèmes? Qui peut remettre les péchés, sauf Dieu seul?” (Luc 5:21)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Alors les scribes et les pharisiens se mirent à penser : Qui est celui-là qui profère des blasphèmes ? Qui peut remettre les péchés, sinon Dieu seul ? (Luc 5:21)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Les scribes et les Pharisiens se mirent à penser, disant: " Qui est celui-ci qui profère des blasphèmes? Qui peut remettre les péchés, sinon Dieu seul? " (Luc 5:21)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Alors les scribes et les pharisiens se mirent à raisonner et à dire: Quel est celui-ci, qui profère des blasphèmes? Qui peut pardonner les péchés, que Dieu seul? (Luc 5:21)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Les scribes et les pharisiens se mirent à raisonner et à dire: Qui est celui-ci, qui profère des blasphèmes? Qui peut pardonner les péchés, si ce n'est Dieu seul? (Luc 5:21)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Alors, les scribes et les pharisiens se mirent à penser et à dire en eux-mêmes : Quel est celui-ci, qui profère des blasphèmes ? Qui peut remettre les péchés, si ce n’est Dieu seul ? (Luc 5:21)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et les scribes et les pharisiens se mirent à raisonner, disant: Qui est celui-ci qui prononce des blasphèmes? Qui peut pardonner les péchés, si ce n'est Dieu seul? (Luc 5:21)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Alors, les scribes et les pharisiens se mirent à penser et à dire en eux-mêmes: Quel est Celui-ci, qui profère des blasphèmes? Qui peut remettre les péchés, si ce n'est Dieu seul? (Luc 5:21)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Alors les Scribes et les Pharisiens se mirent à faire leurs réflexions: «Qui donc, disaient-ils, est celui-ci qui profère des blasphèmes? Qui peut pardonner des péchés que Dieu seul?» (Luc 5:21)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et les scribes et les pharisiens se mirent à raisonner, disant : Qui est celui-ci qui profère des blasphèmes ? Qui peut pardonner les péchés, si ce n’est Dieu seul ? (Luc 5:21)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Alors les scribes et les pharisiens commencèrent à raisonner et à dire: Qui est celui-ci, qui prononce des blasphèmes? Qui peut pardonner les péchés, que Dieu seul? (Luc 5:21)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Les scribes et les pharisiens commencèrent à dire en eux-mêmes: «Qui est cet homme qui profère des blasphèmes? Qui peut pardonner les péchés, que Dieu seul?» (Luc 5:21)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Alors les docteurs de la loi et les pharisiens dirent en eux-mêmes : Qui est celui-ci qui blasphème ? Qui peut remettre les péchés, excepté Dieu seul ? (Luc 5:21)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Et les scribes et les pharisiens se mirent à se demander: « Qui est celui-ci, qui profère des blasphèmes? Qui est-ce qui peut pardonner les péchés, si ce n'est Dieu seul? » (Luc 5:21)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Alors, les Scribes et les Pharisiens commencèrent à dire en eux-mêmes : Qui est celui-ci qui profère des blasphèmes ? Qui peut remettre les péchés, que Dieu seul ? (Luc 5:21)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Alors les Scribes & les Pharisiens dirent en eux-mêmes: Qui est celui ci qui blasphème de la sorte? Qui peut remettre les péchés que Dieu seul? (Luc 5:21)  
Traduction David Martin
• 1744
  Alors les Scribes et les Pharisiens commencèrent à raisonner en eux-mêmes, disant : qui est celui-ci qui prononce des blasphèmes ? Qui est-ce qui peut pardonner les péchés, que Dieu seul ? (Luc 5:21)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et coeperunt cogitare scribae et Pharisaei dicentes quis est hic qui loquitur blasphemias quis potest dimittere peccata nisi solus Deus (Luc 5:21)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και ηρξαντο διαλογιζεσθαι οι γραμματεις και οι φαρισαιοι λεγοντες τις εστιν ουτος ος λαλει βλασφημιας τις δυναται αμαρτιας αφειναι ει μη μονος ο θεος (Luc 5:21)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויחלו הסופרים והפרושים לחשב מחשבות לאמר מי הוא זה המדבר גדופים מי יוכל לסלח חטאים מבלעדי האלהים לבדו׃ (Luc 5:21)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique