Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

19/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Luc : chapitre 5 verset 19
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Ne trouvant pas comment l’amener à cause de la foule, ils montèrent sur le toit et, passant entre les tuiles, le déposèrent avec son grabat au milieu devant Jésus. (Luc 5:19)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Comme ils ne savaient par où l'introduire, à cause de la foule, ils le montèrent sur le toit, firent une ouverture à travers les tuiles et le firent descendre avec sa civière au milieu de l'assemblée, devant Jésus.  (Luc 5:19)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Mais à cause de la foule, ils n’y arrivaient pas. Alors ils montèrent sur le toit et, après avoir retiré des tuiles, ils le firent descendre sur le brancard en plein milieu des gens qui étaient devant Jésus. (Luc 5:19)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et n’ayant- pas -trouvé de-quelle [manière] ils le porteraient-au-dedans-désormais, en-raison-de la foule, étant-montés sur l’édifice, [c’est] à-travers les tuiles [qu’] il l’ont-laissé-descendre avec la couchette envers le milieu, par-devers Jésus. (Luc 5:19)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Mais, ne voyant pas comment faire à cause de la foule, ils montèrent sur le toit et, en écartant les tuiles, ils le firent descendre avec sa civière en plein milieu devant Jésus. (Luc 5:19)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  et comme, à cause de la foule, ils ne voyaient pas par où le faire entrer, ils montèrent sur le toit et, au travers des tuiles, ils le firent descendre avec sa civière en plein milieu, devant Jésus.  (Luc 5:19)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Et n'ayant pas trouvé de quelle manière ils l'introduiraient à cause de la foule, ils montèrent sur le toit, et, ayant découvert les tuiles à l'endroit où il était ils descendirent le grabat avec le paralytique au milieu devant Jésus. (Luc 5:19)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et ils n'ont pas trouvé le passage pour le faire entrer
à cause de la foule du peuple
alors ils sont montés sur la terrasse
et entre les tuiles ils l'ont fait descendre
avec son grabat
au milieu [de tout le monde]
devant la face de ieschoua (Luc 5:19)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Comme ils n'avaient pas trouvé moyen de l'introduire à cause de la foule, ils montèrent sur le toit et, par une ouverture, ils le descendirent sur sa civière au milieu de l'assemblée, devant Jésus. (Luc 5:19)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  mais ils ne voient pas comment le faire passer, tellement il y a de monde. Alors ils montent sur la terrasse et, au travers des tuiles, ils le descendent avec sa paillasse en plein milieu, devant Jésus. (Luc 5:19)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Comme ils ne savaient pas par où l'introduire, à cause de la foule, ils montèrent sur le toit et le firent descendre au travers des tuiles avec son lit, au milieu de l'assemblée, devant Jésus. (Luc 5:19)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Mais ils n'arrivent pas à le faire entrer à cause de la foule. Alors ils montent sur le toit, ils font une ouverture à travers les tuiles, et ils descendent le malade sur sa natte, au milieu de tous, devant Jésus. (Luc 5:19)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  mais ils ne trouvèrent pas moyen de parvenir jusqu’à lui, à cause de la foule. Alors ils montèrent sur le toit en terrasse, ménagèrent une ouverture dans les tuiles et firent descendre le paralysé sur le brancard en plein milieu de l’assistance, juste devant Jésus. (Luc 5:19)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Ne trouvant pas à l'introduire à cause de la foule, ils montèrent sur la terrasse et, à travers les tuiles, le descendirent sur son lit, au milieu de l'assemblée, en face de Jésus. (Luc 5:19)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Alors, ne trouvant pas comment le faire entrer, à cause de la foule, ils montèrent sur le toit et, à travers les tuiles, ils le descendirent avec le petit lit au milieu des gens qui étaient devant Jésus. (Luc 5:19)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et quand ils ne trouvèrent pas par où le faire entrer à cause de la foule, ils montèrent sur le toit, et le descendirent par les tuiles avec son lit, au milieu de la foule, devant Jésus. (Luc 5:19)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Et ils ne trouvent pas par où le faire entrer,
à cause de la foule.
Ils montent sur la terrasse : à travers les tuiles,
ils le descendent avec son matelas,
au milieu, devant Jésus. (Luc 5:19)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Mais ils ne savaient par où l'introduire, à cause de la foule. Ils le montèrent alors sur le toit, firent une ouverture parmi les tuiles et le descendirent sur sa civière au milieu de l'assemblée, devant Jésus. (Luc 5:19)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Mais, ne voyant pas comment faire à cause de la foule, ils montèrent sur le toit et, en écartant les tuiles, ils le firent descendre avec sa civière en plein milieu devant Jésus. (Luc 5:19)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Mais ils ne savaient par où l'introduire, à cause de la foule. Ils le montèrent alors sur le toit, firent une ouverture parmi les tuiles et le descendirent sur sa civière au milieu de l'assemblée, devant Jésus. (Luc 5:19)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Comme ils ne savaient par où l'introduire, à cause de la foule, ils montèrent sur le toit et le descendirent par une ouverture avec son lit, au milieu (de l'assemblée), devant Jésus. (Luc 5:19)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  mais ils ne trouvent pas comment le faire entrer, à cause de la foule. Ils montent sur la terrasse et le descendent sur son matelas, à travers les tuiles, en plein milieu, devant Iéshoua‘. (Luc 5:19)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  et comme, à cause de la foule, ils ne voyaient pas par où le faire entrer, ils montèrent sur le toit et, au travers des tuiles, ils le firent descendre avec sa civière en plein milieu, devant Jésus. (Luc 5:19)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et ne trouvant point par où l’introduire, à cause de la foule, ils montèrent sur la terrasse, et, à travers les tuiles, ils le descendirent avec sa civière, au milieu, devant Jésus. (Luc 5:19)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Et comme ils ne savaient par où l'introduire à cause de la foule, ils montèrent sur le toit et, à travers les tuiles, ils le descendirent avec sa civière, au milieu, devant Jésus. (Luc 5:19)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Comme ils ne trouvaient pas moyen de le faire entrer à cause de la foule, ils montèrent sur la terrasse et le descendirent à travers le toit avec la civière, au milieu, devant Jésus. (Luc 5:19)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Mais ne trouvant pas par où l’introduire, à cause de la foule, ils montèrent sur la terrasse, et à travers les tuiles le descendirent avec sa couchette au milieu de l’assistance, devant Jésus. (Luc 5:19)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Et ne trouvant pas moyen de le faire entrer à cause de la foule, ils montèrent sur la terrasse et, à travers les tuiles, le descendirent avec la couchette, au milieu devant Jésus. (Luc 5:19)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Comme ils ne savaient par où le faire passer, à cause de la foule, ils montèrent sur le toit; et, ayant enlevé les tuiles, ils le descendirent avec son petit lit, au milieu de l'assemblée, devant Jésus. (Luc 5:19)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Comme ils ne savaient par où l'introduire, à cause de la foule, ils montèrent sur le toit, et ils le descendirent par une ouverture, avec son lit, au milieu de l'assemblée, devant Jésus. (Luc 5:19)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Mais, ne trouvant pas par où le faire entrer, à cause de la foule, ils montèrent sur le toit, et, par les tuiles, ils le descendirent avec le lit au milieu de l’assemblée, devant Jésus. (Luc 5:19)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et ne trouvant par où le faire entrer à cause de la foule, ils montèrent sur la maison et le descendirent par les tuiles avec le petit lit, au milieu, devant Jésus. (Luc 5:19)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Mais, ne trouvant point par où le faire entrer, à cause de la foule, ils montèrent sur le toit, et, par les tuiles, ils le descendirent avec le lit au milieu de l'assemblée, devant Jésus. (Luc 5:19)  
Traduction Stapfer
• 1889
  et ne trouvant pas moyen de pénétrer à cause de la foule, ils montèrent sur la maison et descendirent le malade avec son petit lit par la toiture, au milieu de l'assemblée et devant Jésus. (Luc 5:19)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et ne trouvant pas par quel moyen ils pourraient l’introduire, à cause de la foule, ils montèrent sur le toit et le descendirent par les tuiles, avec son petit lit, au milieu, devant Jésus. (Luc 5:19)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et ne sachant par où le faire entrer à cause de la foule, ils montèrent sur la maison, et le descendirent par les tuiles avec son lit, au milieu de la foule, (Luc 5:19)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Ne sachant par où pénétrer, à cause de la foule, ils montèrent sur le toit, et, en ayant enlevé les briques, ils descendirent le malade, avec son lit, au milieu de l'assemblée, devant Jésus. (Luc 5:19)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Mais ne trouvant point par où le faire entrer, à cause de la foule, ils montèrent sur le toit, d’où ils le descendirent par les tuiles, avec le lit, au milieu de l’assemblée, devant Jésus ; (Luc 5:19)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Et n'ayant pas trouvé le moyen de l'introduire, à cause de la foule, ils montèrent sur le toit, et ils le descendirent au travers des tuiles avec son petit lit, tout au milieu en présence de tous. (Luc 5:19)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Et, à cause de la foule, ne sachant par où le faire entrer, ils montèrent sur le tait, et, par les tuiles, ils le descendirent avec le lit au milieu de tous devant Jésus. (Luc 5:19)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Mais ne trouvant point par où le faire entrer à cause de la foule du peuple, ils montèrent sur le haut de la maison, d’où ils le descendirent par les tuiles avec le lit où il était, & le mirent au milieu de la place devant Jesus; (Luc 5:19)  
Traduction David Martin
• 1744
  Mais ne trouvant point par quel côté ils pourraient l'introduire, à cause de la foule, ils montèrent sur la maison, et ils le descendirent par les tuiles, avec le petit lit, au milieu devant Jésus ; (Luc 5:19)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et non invenientes qua parte illum inferrent prae turba ascenderunt supra tectum per tegulas submiserunt illum cum lecto in medium ante Iesum (Luc 5:19)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και μη ευροντες ποιας εισενεγκωσιν αυτον δια τον οχλον αναβαντες επι το δωμα δια των κεραμων καθηκαν αυτον συν τω κλινιδιω εις το μεσον εμπροσθεν του ιησου (Luc 5:19)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ולא מצאו דרך להכניסו מרב העם ויעלו הגגה ויורידהו ואת ערשו בין הרעפים לתוך הבית לפני ישוע׃ (Luc 5:19)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique